بهتر انتخاب کن، بهتر بخوان

یادداشت ن.سادات.ن

                به نام خدا 
ترجمه حجت الاسلام ملکی فرق هایی اساسی با دیگر ترجمه ها دارد.
 در زیر عنوان قرآن هم آمده: "ترجمه تفسیری و پیام رسان" که دقیقا نقطه ی مقابل ترجمه تحت الفظی قرار می گیرد . 
 یعنی در این ترجمه دغدغه، فهم مخاطب از جمله است ، مترجم با توجه به قرینه هایی در آیات دیگر قرآن و همین طور احادیث و روایات ، مفهوم جمله را می رساند ، نه اینکه کلمات آن را تک به تک ترجمه کند. همچنین آیات را دانه به دانه و جدای از هم ترجمه نکرده و اگر معنای آیه ای متوقف به معنای آیه ی بعد باشد هردو آیه  را با هم ترجمه می کند تا مخاطب به درک بهتری از معنا برسد ، زیرا در بخش هایی از قرآن ، چند آیه ی پشت سر هم در معنا مکمل یکدیگرند.
  زبانی هم که برای ترجمه انتخاب شده ساده و سر راست  ، امروزی و   به دور از هرگونه پیچیدگی ست .

 قرآن در برخی موارد برای بیان مفهوم مورد نظرش از تمثیل استفاده کرده که ترجمه تحت الفظی آن به فارسی درست نیست و باعث دوری ذهن مخاطب از منظور اصلی آیه می شود. 
«"مثلاً قرآن می‌فرماید: «وَلَا تَجْعَلْ یَدَکَ مَغْلُولَةً إِلَی عُنُقِکَ» مترجمان ما نوشته‌اند: دستت را به گردنت زنجیر مکن.
 در حالی که قرآن اصلاً و ابداً چنین چیزی را نمی‌گوید. با مراجعه به تفسیر در می‌یابید منظور قرآن این است که خِسّت به خرج نده یا مثلاً ناخن خشک نباش"» (از مصاحبه قدس با حجت الاسلام ملکی ) 

نوآوری دیگر این اثر آوردن پاورقی برای ترجمه قرآن است .ساختار این پاورقی ها به نحوی ست که گاها به یکدیگر ارجاع می دهند و با هم یک شبکه معنایی می سازند. مثلا در ذیل اولین آیه ای که با مضمون تحدی قرآن  است ، تعداد دیگری از آیاتِ با همین مضمون را مترجم در یک پاورقی نوشته  ، یعنی به شکلی خواندن قرآن را از شکل روخوانیِ صرف درآورده و به آن وجه تحقیقی و تاملی داده است.
به عنوان مثال در سوره واقعه اسم درخت زقوم می آید و در انتهای این صفحه پاورقی هست :
توصیفات درخت زقوم را از آیه 62 به بعد سوره صافات در ص 448 ببینید.

 در یک کلام در این ترجمه اصل ارتباط برقرار کردن با مفاهیم قرآن است و در این راه نیز موفق ظاهر می شود. به طوری که بعد از خواندن" ترجمه خواندنی قرآن کریم "ممکن است احساس کنید که پیش از این قرآن را نخوانده بودید.!

پ.ن:                                                     
qurantr.com 
لینک بالا آدرس سایت موسسه منتشر کننده این ترجمه ست.   مطالب خوبی درباره ی روش و هدفشان نوشته اند.حتما سری بزنید .
        
(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.