بهتر انتخاب کن، بهتر بخوان

یادداشت ماهنامه‌ی شهر کتاب

                «وقایع کلاغیه» را نویسنده‌ی کانادایی، کلم مارتینی، نوشته و پژمان طهرانیان به فارسی برگردانده است. همه‌ی شخصیت‌های اصلی رمان کلاغ هستند، اما خلاف کارهایی مثل «مزرعه‌ی حیوانات» جورج اورول، نویسنده به آن‌ها خصلتی انسانی نداده، بلکه یک جهان کلاغی ساخته است با فرهنگ و مذهب و اسطوره‌های خاص خودش. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «داستان‌سرایی هم نوعی آفرینش است. راهی است برای آن که ما کلاغ‌ها به آن‌چه هستیم شکل بدهیم. تاریخ ماست، راهنمای ماست، وجدان جمعی ماست، انعکاس پرواز ماست، بر فراز آبگیر ابدیت. تنه‌ سر به فلک کشیده‌ای است که درازای شجره‌مان را بالا می‌رود، تا انتهای هر آنچه که هست، و آنگاه از گنبدِ زمان به پایین باز می‌گردد؛ تا انتهای هرآنچه که هست. هر داستانی که می‌گوییم یا می‌شنویم، شاخه‌ای دیگر را می‌رویاند بر این سند عظیم کهنسال پر شاخ و برگ خاندان‌مان...» این سه‌گانه تاکنون به زبان‌های فرانسوی، آلمانی، هلندی، سوئدی و ژاپنی ترجمه شده است.


ماهنامه‌ی شهر کتاب، شماره‌ی چهاردهم، سال ۱۳۹۵.
        
(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.