یادداشت راضیه بابایی
1402/12/25
4.1
36
یکی از وجوه پر رنگ آنچه حالا هستم، مدیون جناب دیکنز است. تاثیر گذارترین کتابها در دوران نوجوانی بر روی من، از جناب دیکنز بود. در خیال پردازی های آن دوران ،یکی از شخصیتهای داستانهایش می شدم .یک کتاب خلاصه شده از اولیور توییست داشتم. نه تنها بارها و بارها با تامل داستان را خوانده بودم و آدمهایش را در ذهنم حلاجی کرده بودم،بلکه تصاویر کتاب را هم بسیار با دقت بررسی کردم. آنچه برایم جذابیت داشت، شخصیت های داستانها بود. وقتی جناب دیکنز نیت می کرد شخصیتی را محبوب بسازد تیرش به خطا نمی رفت،تمام مخاطبها چشم هاشان قلب قلبی می شد و بی تردید ،آن شخصیت محبوب آنها هم می شد. اگر کسی منفور بود یا مردد یا مرموز یا زندگی پردرد داشت ویا هرچیز دیگر ،به محض اراده کردن جناب دیکنز،خواننده همان را دریافت می کرد و این یعنی قدرت پردازش.دیکنز هرچه در ذهن داشت می توانست با قلم پیاده کند. این نوشتهها مقدمه نیستند.داستان دو شهر هم مستثنا نیست.این قواعد در این کتاب هم جاری است مثل کتابهای آرزوهای بزرگ یا الیور تویست. عامل جذاب دیگر شناخت دقیق او از لندن مهآلود و پر دود اوایل قرن ۱۹ است. به تمام زوایای شهر احاطه دارد.اجتماع آن روز را کاملا می شناسد.نقاط قوت و ضعف فرهنگ و جامعه مثل موم در مشتش نرم است. حالا به خصوصیات بالا دو نکته دیگر را اضافه کنید اول اینکه دیکنز قصهگوی کاربلدی است و دوم اینکه در عمل قاعدهی تفنگ چخوف را به بهترین نحو پیاده می کند.هرچند شاید این قاعده اصلش به گوشش نخورده باشد. آدمها بیخود وارد قصه نمی شوند و ورود آنها و نقشی که دارند مخاطب را حیرت زده می کند با اینکه انتهای داستانهای جناب دیکنز معمولا شیرین است ولی حدس زدن چگونگی طی کردن مسیر شخصیتهای اصلی و فرعی کار سادهای نیست. او بدون اینکه از خط باور پذیری بیرون بزند،روایت های جالبی برای آدمها میسازد و آدمها را به هم وصل می کند به نحوی که خواننده شگفت زده شود. داستان دو شهر هم از قواعد بالا پیروی می کند. لندن و پاریس مکانهایی هستند که داستان آنجا جریان دارد. بینوایان هوگو رمانی است که انقلاب فرانسه را از منظر رمانتیسم ، آرمانگرایانه و طبقهی بالای جامعه روایت می کند. همین انقلاب در داستان دو شهر از منظر رئالیسم ،پاد آرمانگرا و طبقهی فرو دست جامعه دیده می شود. اختلاف دیدگاه این دو نویسنده بزرگ تناقض نیست. فقط انگار یکی از آنها از بالا به پایین و دیگری برعکس به یک واقعه نگاه می کنند. پس به جهت شناخت و تسلط به واقعهی انقلاب فرانسه خواندن اثر هردو نویسنده لازم می نماید. سعی کردم بهترین ترجمهی کتاب که وفادارترین به زبان دیکنز است انتخاب کنم،متاسفانه اصلا از متن سخت خوان و سنگین کتاب لذت نبردم. مترجم همان وقار و سبک دیکنز را در نوشتن حفظ کرده بود .در صورتی که بهتر بود برای بهره مندی هرچه بیشتر از کتاب و محتوا،زبان داستان امروزی تر شود. نکته منفی دیگر حرکت و ریتم کند داستان تا حدودا یک سوم ابتدایی بود.معلوم نبود قصه چه کسی گفته می شود و مشکل از کجاست.کمی خسته کننده شد ولی در نهایت دوباره دیکنز همانی شد که حدس می زدم کتاب مناسب ۱۲ سال به بالا برای بچه های کتابخوان است. ولی اگر نوجوان زیاد اهل رمانهای کلاسیک نیست به ۱۵ سال به بالا توصیه کنید و صد البته بزرگسالان علاقه مند به این ژانر.
(0/1000)
راضیه بابایی
1402/12/28
1