یادداشت سیدصالح
به نظرم کتاب قشنگی بود به خصوص برای کادو گرفتن ترجمه الهی قمشه ای را پیشنهاد میکنم با مشورتی که داشتم فهمیدم این ترجمه بهتر است چون متنش ادبی و دلنشین تر است و در حاشیه صفحات از نقاشی ها و شعر های مرتبط با صفحه استفاده کرده که زیبایی کتاب رو دوچندان میکند. نویسنده مفاهیمی را با ادبیات زیبایی بیان کرده و ترجمه شیرین آن هم به دلچسب بودن حکمت ها کمک میکند. این کتاب یک رمان نیست بلکه در هر فصل یک سری موضوعات بااهمیت زندگی را بررسی میکند و دید متفاوت و تعریف جدیدی برای این مسائل ارائه میدهد مثل عشق فرزندان غم و شادی آزادی زیبایی مرگ و...
35
(0/1000)
نظرات
نجف دریابندری معروفترین و احتمالا بهترین ترجمه این کتابه البته با کتاب دیوانه باهم ترجمه شدن
2
0
آرنوش بصیری پور
1401/07/02
0