یادداشت بنیامین

به خونسردی
داستان این
        داستان این کتاب بر اساس واقعیت نیست، بلکه خود واقعیت است. حادثه‌ای هولناک که در یک شب پاییزی، ۱۵ نوامبر سال ۱۹۵۹، در محله هالکوم واقع در حومه کانزاس، رخ داد. 
نویسنده، در قالبی روزنامه وار، داستانی و تحلیلی واقعیت را روایت می کند. روایتی که در عین وابستگی به واقعیت تعلیق را از دست نمی دهد. 
برایم تجربه جالبی بود. من در ابتدا با قربانیان احساس همدردی می کردم؛ اما در طی روند داستان و شخصیت پردازی و شرح سرگذشت عاملین حادثه همان حس همدردی را برای آنها، علی رغم کار شنیع و غیر انسانی شان، قائل شدم. 
هر چند به نظرم، فرای احساسات شخصی، آنها به سزای اعمالشان رسیدند.
در انتها توصیه ای دارم برای کسانی که حجم صفحات و این نوع از روایت برایشان خسته کننده و ملال آور است. هر جا از داستان که احساس کردید دیگر نمی توانید تا انتهای این صفحات پیش بروید، می توانید به فیلمی با همین عنوان کتاب (In cold blood) مراجعه کنید.
این فیلم اقتباسی تقریباً وفادار به کتاب است که توسط ریچارد بروکس در سال ۱۹۶۷ انجام شده است. فیلمی نئونوآر که به شکل سیاه و سفید در همان لوکیشن های واقعی حادثه فیلمبرداری شده است. تقریباً تمام بخش‌های مهم داستان در این فیلم موجود است و شما در طول ۱۳۵ دقیقه بدون بخش های حاشیه‌ای کتاب، داستان را کشف و تماشا می کنید. 
      
63

11

(0/1000)

نظرات

ممنون بابت یادداشت‌تون
نسبت به ترجمه، با ترجمه‌های نشر چشمه و بیدگل مقایسه کردید؟ این ترجمه بهتر از اون‌ها بوده؟
2

1

راستش شخصا قصد خود من  ترجمه آقای مرادیانی از نشر  بیدگل بود، ولی قیمت نسخه الکترونیک آن منصرفم کرد. در عوض، نسخه فیزیکی انتشارات امیرکبیر، ترجمه خانم راسخ در کتابخانه و در دسترسم بود. ترجمه خانم نصیری ها از نشر چشمه را هم کمی خواندم. با ترجمه خانم راسخ به نظرم توفیر زیادی نداشت.  ترجمه آقای مرادیانی را هم شخصا نخواندم اما تعریفش را شنیدم. در نهایت به نظرم ترجمه خانم راسخ  خوب بود ولی در برخی مواقع سخت‌خوان بود و چند ممیزی عجیب هم دارد. نظر برخی از خوانندگان را هم که ترجمه خانم راسخ را با نسخه اصلی مطابقت دادن بررسی کردم. گویا در برخی موارد وفادار به اثر نبودند و برخی جملات کامل ترجمه نشده و حذف شده. در نهایت ولی برای من رضایت بخش بود. 

1

تشکر🌺🙏
@Benyamin_sk 

1