یادداشت محمدامین اکبری

                به نام او

🔹مدتها بود که می‌خواستم این کتاب را بخوانم، در کل آشنایی با نویسندگان و متفکران عرب‌زبان برایم جذاب است، عنوان کتاب هم که خود مزید بر این علاقمندی شد.

🔸کتاب خوش‌خوانی بود، نام مترجم را تا پیش از این جایی ندیده بودم و گمان می‌کنم اولین کتابی‌ست که ترجمه کرده اند به هر رو ایشان را مترجم خوب و آگاهی یافتم هم از بابت نثر خوبشان و هم از بابت اطلاعاتشان از منابعی که از قدیم و جدید در کتاب معرفی شده بود و در پانویسهای مفصلی که در باب اشخاص و کتابها به قلم ایشان نوشته شده‌بود، خود را نشان می‌داد. باز هم حدس می‌زنم مترجم دارای تحصیلات حوزوی باشند و از خانواده اهل علم (مروارید‌های مشهد)

🔸به هر رو تا پیش از این از طریف الخالدی یک کتاب منتشر شده بود «انجیل به روایت مسلمانان» و این دومین کتاب (که تنها کتابی‌ست که این نویسنده فلسطینی به زبان عربی نوشته است، باقی کتابها به زبان انگلیسی نوشته شده) از اوست و به‌نوعی چکیده‌ای‌ست از زندگی علمی و فرهنگی‌اش. کتاب به دو بخش تقسیم می شود. نیمی از کتاب زندگینامه خودنوشت است و نیمی دیگر نوشته‌های پراکنده او که در هر دو قسمت نویسنده ما را با اشخاص و کتابهای مهمی که در سیر تفکرش تاثیر داشته، آشنا می‌کند و با توجه به اینکه بسیاری از این کتابها و اشخاص برای ما فارسی‌زبانان شناخته‌شده نیست، مترجم پانوشتهای مفصلی برای هرکدام نوشته است. در اینکه این پانوشتها مفید است شکی نیست، مروارید اطلاعات خیلی خوبی در اختیار ما گذاشته است فی‌المثل اگر کتابی به فارسی ترجمه شده باشد نام ناشران، مترجمان و سال انتشارشان را هم ذکر کرده، ولی با توجه به اینکه هم تعداد این پانوشتها زیاد است و هم حجم‌شان ای‌کاش به‌جای آنکه زیر هر صفحه می‌آمد به آخر هر فصل منتقل می‌شد که هم انقطاعهای متعدد خواننده با متن را پدید نمی‌آورد و هم باعث نازیباشدن کتاب از جهت صفحه‌آرایی نمی‌شد. ضمن اینکه در بعضی جاها مترجم دلسوز زیاده‌روی کرده و در پانوشتها به توضیح واضحات و تکرار مکررات رو آورده.

🔸مشکل دیگر کتاب این است که گویا زود منتشر شده ما فارسی‌زبانان چندان با طریف الخالدی آشنا نیستیم که خواندن زندگینامه‌اش برایمان موضوعیت داشته باشد مثلا کتابهای «روزها»ی طاها حسین و «بی‌درکجا»ی ادوارد سعید در شرایطی منتشر شدکه چندین و چند کتاب از مولفان به فارسی ترجمه شده بود و اهمیتشان در ذهن مخاطب ایرانی امری مسلم و  پذیرفته‌شده بود. حالا این کتاب که حاوی نکات مهمی هست منتشر شده ای‌کاش هرچه زودتر کتابهای دیگر مولف هم (که در خود کتاب از آنها نام برده شده مثل کتابی درباره جاحظ) ترجمه و عرضه شود.

🔹در آخر اینکه کتاب حتما به یک ویرایش صوری برای یک‌دست‌شدن شیوه نگارش نیاز دارد که ان‌شاءالله در چاپهای بعد شاهدش باشیم.
        
(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.