یادداشت پناهنده ی کلمات ✨💙

                فقط یه نکته بگم ترجمه ی ورد ها به نظرم اصلا نیاز نبود چون مثلا( آوادا کداورا)  که خیلی معروفه رو تبدیل کرده بودن به ( اجی مجی لاترجی) 😂هر چی ابهت داشت این ورد اینجوری از بین رفت 😂
در کل دوست داشتنیه :) 
        

10

(0/1000)

نظرات

واااا بقیه رو چی ترجمه کرده....حداقل بیست سی تا ورد تو کتابه؟!؟
7

0

😂😂همش ترجمه شده  متاسفانه 💔 این یکی دیگه خیلی رو مخم بود نمیشد نگم آخه خنده دار شده 😂
( البته من ترجمه های دیگه از نشر های دیگه رو ندیدم  و این ترجمه رو پیدا کردم و چون خیلی دلم میخواست زودتر شروع کنم نشد که  بیشتر بگردم ) 😂😂ترجمه روان و خوبه و فقط این مشکلو داره 🤣 

1

ابهتش را خشک کرد...🤣🤣
اینی که من خوندم‌هم ترجمه ی ویدا اسلامیه است و نشر تندیس ، چرا انقدر فرق؟!؟
@hoda_blue 

0

دقیقا هی دارم تصور می کنم تو مواقع جدی بخوان از همچین وردی استفاده کنن  نمیشه 🤣💔 
جلل خالق نمیدونم والا 😂
@moonshine 

1

جلل خالق...واقعا..
@hoda_blue 

1

روشنا

1403/4/2

گویا بعداً نامه خواننده‌ها به دستش رسید که اصلاً از ترجمه وردها راضی نبودن و تغییرش داد :)
@moonshine 

1

چاپ من قدیمی تره😂
@roshana. 

0

روشنا

1403/4/2

عه آخه فکر کنم شما ویراست جدید رو ثبت کردید، طرح جلدش مثل این قدیمیه که ما می‌خوندیم نیست 😂
@moonshine 

1