بریدۀ کتاب

Shabnam

Shabnam

1402/5/10

شیطان
بریدۀ کتاب

صفحۀ 60

《 کیست که بخواهد ماجراهای گذشته را زنده کند؟ به قول معروف " گذشته را نگیر به دل که می روی به زیر گل" 》

《 کیست که بخواهد ماجراهای گذشته را زنده کند؟ به قول معروف " گذشته را نگیر به دل که می روی به زیر گل" 》

25

43

(0/1000)

نظرات

این‌که مثل‌های کتاب رو حبیبی آهنگین ترجمه کرده، کار جالب و باحالیه، اما جواب داده؟ (من نخوندم کتاب رو)

0

Shabnam

Shabnam

1402/7/2

سلام 
همه میدونیم آقای سروش حبیبی مترجم توانایی هستن  منم از این مدل ترجمه به قول شما آهنگین خوشم اومد کار هنرمندانه ای انجام دادن که باعث میشه شور و ذوق خواننده بیشتر بشه. 
شیطان داستان ساده ای رو روایت میکنه با  خوندنش ضرر نمی کنید .😊

0