جزئیات فعالیت

      ببینید Tío تو اسپانیایی میشه عمو/دایی و تو داستان با توجه به زمینه معلوم میشه که طرف عموئه! خب، الان چرا مترجم نسخهٔ فارسی به جای عمو  لوییس نوشته تئو لوییس؟ جدا درکش نمی‌کنم. مثلا می‌خواسته فضای اسپانیایی بده داستان؟ مثل این می‌مونه که به جای عمو تام، بنویسیم آنکل تام! 

بعد burro تو اسپانیایی میشه خر! ولی مترجم ترجمه‌ش کرده میمون! من هر چی گشتم ندیدم جایی کسی burro رو ترجمه کرده باشه میمون 🤔 اینم باز برام خیلی عجیبه. 

برام عجیبه چون مترجم خیلی کلمات و جمله‌های پیچیده‌تری رو درست ترجمه کرده ولی این وسط اینا هستن که جدا ذهنم نمی‌تونه دلیلی براشون پیدا کنه 🚶🏻‍♀️
    
79
2

8

(0/1000)

نظرات

کاش میشد از خود مترجم پرسید😄
1

0

واقعا کاش 🚶🏻‍♀️ 

0