یادداشت مریم علویان
1402/8/10
3.9
7
ترجمهی آهنگین متن به فارسی، از نقاط قوت کتاب است. سادگی و مینیمال بودن تصاویر امکان سپیدخوانی برای مخاطب فراهم میکند و در تمام متن جز نقطهی اوج به بعد تصاویر یک قدم از متن جلوتر هستند. از اوج داستان به بعد، کلمات وجود ندارند و تصاویر هستند که به تمامی، چگونگی حل مساله را بیان میکنند. ترجیح شخصی من این است که در درام، برای حل مساله، ناگهان ید بیضائی ظاهر نشود و اگر همراهیای با شخصیت اصلی وجود دارد، یا از ابتدا حضور داشته باشد و یا فقط در نقش مشاوری دور باشد. در این داستان فُکی اواخر قصه وارد که می شود که مشکل را حل میکند و شخصیت اصلی تصمیم گیری و انجام راه حل را خودش به عهده ندارد.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.