یادداشت مجتبی شیرانی
1402/3/20
3.5
36
اولین چیزی که توی این کتاب من رو به خودش جذب کرد ترجمه فوق العاده خوبش بود کتاب پر از تشبیه ها استعاره ها و نماد های مختلفه ولی مترجم فوق العاده خوب کار کرده هر چند سانسور نذاشته هنر مترجم کامل نمایان بشه (نسخه انگلیسیش رو توصیه میکنم بخونید بخش کمیش سانسور شده) فوئنتس معلومه علاقه به شیوه های رایج نگارش نداشته و از زاویه دوم شخص کتاب رو بیان کرده که خیلی سخت تره. سبکش هم که رئالیسم جادویی و سورئاله که سخت تر میکنه کار نویسنده رو ولی تونسته اثر خوبی خلق کنه اما هر چقدر هم یه اثر تو این سبک خوب باشه برای برخی از خوانندگان جذاب نیست. در کل خیلی کتاب جذابی بود برای من مخصوصا بخش هایی که تعلیق اتفاق میفتاد انگار یه تئاتر کامل توی ذهنم اجرا میشد.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.