یادداشت اهل سرزمین میانه

        به طور کلی بخوام بگم، کتاب خوبی بود و به طور جزئی،  میشه گفت شاید کمی شامل تاریخ فلسفه و مابقی، نیمی بیوگرافی و نیمی فلسفی  بود که به نظرم همین از نقاط مثبتش بود چرا که معمولا کتاب های با موضوع فلسفه،  اغلب فقط فلسفه رو بیان میکنند. ولی من فکر میکنم  برای درک درست نظریات یک فیلسوف ما باید اطلاعاتی راجع به شخصیت فیلسوف و تاریخ و شرایطی که در آن میزیسته،  هم  داشته باشیم. 
همچنین  خودم    به عنوان  آدمی که خیلی اهل فلسفه خوانی نیستم  علاقه ای به دنبال کردن آثار فلاسفه، به خصوص فیلسوفان غربی ندارم و سخت میتونم همه نظریه ها و ایده های یک فیلسوف رو بپذیرم و در واقع به دنبال یک آشنایی مختصر و مفید با فلسفه هر فیلسوفی هستم و چیزی که این کتاب ارائه میده دقیقا همینه.
در رابطه با نویسنده ، نام آلن دوباتن رو قبلا در برخی برنامه های انگیزشی شنیده بودم و چیزهایی که ازش می شنیدم اغلب مورد قبولم بود و شاید اساسا به همین خاطر بود که ترغیب شدم این کتاب رو بخونم ، فکر می‌کنم توی این آشفته بازارِ روانشناس ها و انگیزه دهنده ها، به این آقا بیشتر میشه اعتماد کرد و ظاهرا انسان عمیق و متفکری هست ( فعلا نظرم اینه) 
در رابطه با ترجمه، نشر ققنوس و ترجمه عرفان ثابتی ، اولین نکته ای که هنگام مطالعه در مورد ترجمه در ذهنم آمد، ( به طور عامیانه میگم)، سواد مترجم بود و این در استفاده مناسب و زیبا از واژگان مختلف و جمله بندی ها و غیره کاملا مشهود بود  ولی خب فکر میکنم این هم نقطه قوت ترجمه و هم در  برخی موارد که منجر به سختی فهم مطلب می شد، نقطه ضعفش بود ، گاهی برای فهمیدن مطلب ( جمله یا پارگراف) مجبور بودم چند بار بخوانمش.  
در نهایت مطالعه این کتاب رو به کسانی که دغدغه های ذهنی ( نه  فقط دغدغه های اقتصادی ومعیشتی) در باب زندگی دارند، پیشنهاد میکنم.
      
488

35

(0/1000)

نظرات

از یادداشت ارزشمند شما بی نهایت سپاسگزارم راستش جناب آلن دوباتن فلسفه و روانشناسی رو برای اینکه از حوزه تخصصی بیرون بیاد و عامه پسند بشه به روشی ارائه دادند که تصور بشه واقعا فلسفه و روانشناسی رشته های آبکی و خیلی پیش پا افتاده هست و برای خواندن و فهمیدن فلسفه و روانشناسی به سبک ایشان هیچ تلاش و زحمتی لازم نیست. متأسفانه نوشته های آلن دوباتن نه فلسفه هست نه روانشناسی و جذابیت کاذب آنها به خاطر رستورانی شدن این رشته های سنگین و تخصصی است. مترجم محترم را زیاد نمی شناسم اما کتاب های بسیار زیادی را ترجمه کرده اند که به نظر می رسه ایشان یک مکتب فکری و اعتقادی خاصی را پیروی می کنند که سایه سنگینی روی همه ترجمه های ایشون انداخته است اما همه اینها نظر شخصی بنده هست و جسارت به نظر شما و موافقان این نویسنده و مترجم نیست.
1

0

دیدگاهتان  بسیار ارزشمند و قابل تأمل هست ، متشکرم از اینکه نظرتان را نوشتید 

1