یادداشت زاهده صالحان

        اول اینکه نمی‌دونم چرا عنوان کتاب اینطوری ترجمه شده. ترجمه عنوان اصلی «شهر جاسوسان» هست که هم مفهوم تره هم جذاب تر.
دوم اینکه کتاب به لحاظ ادبی قوی بود و با شخصیت پردازی قوی، مخاطب علاقه مند به ژانر معمایی رو جذب داستان می‌کرد اما تصویری که از شبکه جاسوسی ام آی ۶ ارائه میده تصویر یه سازمانه که به دنبال مبارزه با بی عدالتی است و یه جورایی ناجی نوجوانان با استعداد بی سرپرسته. ناجی ای که به اونها توجه می‌کنه و بهشون پر و بال میده. لذا لازمه قبل از خوندن کتاب نوجوان را با این سازمان و فعالیت هاش آشنا کرد و اطلاعات درست و مناسب رو در اختیارش گذاشت.
      
2

1

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.