یادداشت سارا سجادی

        هر داستان علاوه بر اینکه عناصرش خیلی خوب و کافی توصیف شده بود، طنز خاص خودش رو داشت و من واقعا لذت بردم. 
داستان‌هایی که بیشتر دوست داشتم همسرش، سخت‌گیر، فرشته، روستاییان و معلم روسی بود.

اول کتاب مترجم گفته "صد" رو "سد" نوشته چون تو فارسی به غلط ثبت شده و "ص" که عربیه نمی‌تونه در کلمات فارسی ناب وارد بشه. حقیقت
اینه که می‌تونه. تا الان تونسته وارد بشه و احتمالا تا خیلی سال آینده هم به حیاتش تو کلمات فارسی ادامه خواهد داد. نمیگم ترجمه بد بود، ولی یه جاهایی واقعا ایراد داشت و می‌گفتم کاش به جای "سد" نوشتن به خود ترجمه که برای خواننده خیلی مهم‌تره اهمیت داده می‌شد.
      

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.