یادداشت زهرا ساعدی

        به نظرم به طور کلی در فرآیند ترجمه، شعر تا حد زیادی از دست می‌رود و شاید بخش بزرگی از لذتی که از خواندنش نصیب آدم می‌شود در مسیر ترجمه نابود شود. همان‌طور که در مصاحبه‌ی اول کتاب آمده بیلی کالینز طرفدار سادگی است و تصویرسازی‌ها هم ساده‌اند و این شعرها را لذت‌بخش می‌کند. مصاحبه‌ی اول کتاب کمک زیادی به شناختن دنیای کالینز و فهمیدن شعرهایش می‌کند و در کل من از خواندن مصاحبه حتی از خواندن شعرها بیشتر لذت بردم.
      

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.