یادداشت مهسا کرامتی

مترجم دردها
        اسمش قشنگه نه؟
برای منی که اطلاعات خاصی از این کتاب نداشتم عنوانش محرک خوبی برای انتخابش به عنوان کتاب این هفته بود.
یه مجموعه داستانه ولی آدمی که از روی اسمش این کتاب رو انتخاب کرده دوست داره که یه رمان باشه!
این کتاب دوتا ترجمه داره که یکیش از مژده دقیقیه یکیشم این آقای حقیقت که من با توجه به پیشنهاد دوستی که هر دو ترجمه‌ رو خونده بود این ترجمه رو انتخاب کردم.
وقتی نویسنده یه هندی مهاجرت کرده به آمریکا باشه انتظار میره که کتاب هم در مورد همین جور آدما باشه (با اینکه نظر خود نویسنده در انتها چیز دیگریست البته). مجموعه داستانی که غالبا در مورد آدم‌های مهاجرت کرده، دور از وطن و دلتنگ وطن است‌. داستاناش بد نبودن‌. ولی معمولا پایان‌هایی داشتن که به مذاق من خوش نمیومد.
مترجم دردها عنوان یکی از داستان‌هاست‌.
در پایان بخشی با عنوان "زنده؛ به سوی بهشت" آمده که یادداشتی از نویسنده پس از دریافت جایزه پولیتزر هست و به شناخت نویسنده و کتابی که نوشته کمک می‌کنه.
      
1

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.