یادداشت نعیمک

نعیمک

نعیمک

1403/9/24

ویچر: خون الف ها
        این نوشته بعد از خواندن کامل مجموعه (پایان جلد هفتم) نوشته شده است:
دلیلی که خود من سراغ این مجموعه رفتم به خاطر بازی‌ «ویجر: وایلد هانت» بود و خط داستانی کتاب خیلی کم به این نسخه ربط دارد و داستان متفاوتی دارد. البته در سری کتاب هم سیری مهم‌ترین شخصیت است و تمام ماجراها حول او می‌چرخد. به طور خلاصه اگر کتاب را بخوانید داستان و تجربۀ متفاوتی خواهید داشت و تکراری نخواهد بود. 
قصه حول شخصیت سیری می‌چرخد. دختری که زنده مانده و ظاهراً قدرت‌های عجیبی دارد و به همین دلیل آدم‌ها و دسته‌ها مختلفی به دنبال او هستند. شخصیت‌های اصلی یعنی گرالت، سیری و ینیفر موجودات عجیب‌الخلقه‌ای هستند و با گونۀ انسان متفاوت‌اند اما در کنار یکدیگر شاید چیزی به اسم خانواده را شکل می‌دهند. قصه مدام سراغ شخصیت‌های مختلف می‌رود و از زبان آن‌ها روایت را جلو می‌برد. در دو سه جلد آخر نویسنده ترفندهای مختلفی در نوشتن به کار می‌برد و چه از نظر فرم و چه از نظر داستان از جلدهای دیگر خیلی بهتر است. اما در نهایت وقتی دارم روایت را می‌خوانم مدام حس می‌کردم هیچ اتفاقی نمی‌افتد. یک عالمه ماجرا بود که به گسترش جهان داستان کمک می‌کرد اما هیچ نقشی در خود داستان نداشت. شخصیت‌هایی که یک‌هو از جایی ظاهر می‌شدند و غیب می‌شدند تا جای دیگر دوباره بیایند. انگار در حد اسم‌هایی بودند که نویسنده هر زمان نیاز داشت به آن‌ها رجوع می‌کرد. 
مثل بازی باز هم خیلی دقیق نفهمیدم سیری چرا بقیه به دنبال سیری بودند و با اینکه چند جای داستان توضیحاتی بود اما وقتی به آخر داستان رسیدم انگار اگر تمام این اتفاقات هم نمی‌افتاد آب از آب تکان نمی‌خورد. 
اما دربارۀ ترجمه و تندیس: من تنها همین ترجمه را خواندم. با برخی جمله‌ها و لحن‌ها مأنوس نمی‌شدم و خیلی بعید بود آن شخصیت‌ها چنین عباراتی به کار ببرند. در نهایت ترجمۀ روانی بود اما خیلی ساده و بدون پیچیدگی و بعید می‌دانم خود داستان هم چنین باشد. انگار فقط ترجمه بود و نتوانسته بود لحن و فضا را دربیاورد. ظاهراً ترجمۀ نشر آذرباد ترجمۀ بهتری است. البته نشر ویدا هم تنها جلد اول را ترجمه کرده است.
تندیس نشری است که به طور تخصصی روی کتاب‌های فانتزی کار می‌کند اما این کتاب هم مثل کتاب‌های دیگری که از این نشر خواندم تقریباً ویراستاری نشده و پر از غلط‌های نگارشی و ویرایشی است. انگار تنها فایل ورد را تبدیل کردند به اندازۀ کاغذ ِ چاپ و تمام. هیچ نشانی از صفحه‌بندی و زیبایی نیست. اما مهم‌تر قیمت کتاب است که بی‌نهایت گران است و به معنی واقعی کلمه تندیس کتاب را در پاچه‌مان می‌کند و برای همین من پیشنهاد می‌کنم سراغ ترجمه‌های دیگر برویم چون با این قیمت به هیچ عنوان ارزش خرید ندارد.
      

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.