یادداشت

م

1401/3/24

خانم دلوی
        من کتاب رو نیمه رها کردم و هنوزوجدانم ناراحته.. داستان بصورت سیال ذهنیه و خانم طاهری خیلی ایده آل گرایانه ترجمه کردند که به نظر من ضربه زده به خوانشِ راحت.. ترجمه سرشار از پانویس هایی است در آخر کتاب که هِی و هَمش آدم رو از بطن داستان میکشه بیرون.. .. اگه بتونم بیخیال پانویس ها بشم دوباره میرم سراغش
      
1

4

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.