یادداشت
1401/3/24
3.4
15
من کتاب رو نیمه رها کردم و هنوزوجدانم ناراحته.. داستان بصورت سیال ذهنیه و خانم طاهری خیلی ایده آل گرایانه ترجمه کردند که به نظر من ضربه زده به خوانشِ راحت.. ترجمه سرشار از پانویس هایی است در آخر کتاب که هِی و هَمش آدم رو از بطن داستان میکشه بیرون.. .. اگه بتونم بیخیال پانویس ها بشم دوباره میرم سراغش
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.