چیستی ترجمه در هرمنوتیک گادامر و ریکور
با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
0
خواندهام
0
خواهم خواند
0
توضیحات
ترجمه از فعالیتهای بدیهی و اجتناب ناپذیر جهان معاصر است. یکی از محورهای اصلی اندیشه پست مدرنیسم این است که ترجمه به معنای نزدیک شدن تمام و کمال به متن است؛ البته بدون آنکه هرگز بتوان به معنای آن دسترسی کامل و مطلق پیدا کرد. «هرمنوتیک فلسفی با بازشناسی ویژگی بنیادی تأویل در ارتباط ما با جهان پیرامون، آشکار کننده محیطی هستی شناسی است که علوم انسانی خود را برآن بنا مینهند. از همین جاست که ناچار به سوی بنیادهای شناخت شناسی نظریه ترجمه رهنمون میشویم.» سخن از هرمنوتیک با اندیشه های دو فیلسوف بزرگ معاصر، «هانس ژرژ گادامر» و «پل ریکور» گره خورده است. کتاب حاضر به بررسی و تحلیل اندیشه های این دو فیلسوف بزرگ درباره ترجمه اختصاص دارد.