معرفی کتاب دزد شاهین کوهستان (ماجراجویی در قطار) اثر سم سگمن مترجم سهیلا سهرابی

دزد شاهین کوهستان (ماجراجویی در قطار)

دزد شاهین کوهستان (ماجراجویی در قطار)

سم سگمن و 2 نفر دیگر
3.8
2 نفر |
2 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

3

خواهم خواند

0

شابک
9786228098012
تعداد صفحات
326
تاریخ انتشار
1403/1/1

توضیحات

کتاب دزد شاهین کوهستان (ماجراجویی در قطار)، نویسنده سم سگمن.

یادداشت‌ها

          خاندان جلیل‌القدر سلطنتی

دزد شاهین کوهستان یک اثر معمایی_ماجراجویی است. داستان تلاش دو نوجوان ۱۱،۱۲ ساله را نشان می‌دهد که می‌خواهند راز  سرقت در لوکوموتیو بخاری به نام شاهین کوهستان کشف‌ را کنند.
اثر ترجمه خوبی دارد و ناشر آن را مناسب ۹ سال به بالا می داند. داستان از نظر ترجمه تمیز، قابل فهم و روان است. ویراستاری آن هم به عهده فهیمه شانه بوده است که کار بلد است.( هرچند یکی دو جا غلطهای املایی از چشم او دور مانده است مثل املای کلمه‌ی چغندر که چقندر چاپ شده است)
رمان مصور است و تصویرگری خوبی دارد.خط داستان مشابه رمان‌های کارآگاهی انگلیسی مثل خانم مارپل و هرکول پوآرو است . خصوصا صحنه جمع‌بندی ماجرا که مسافران قطار دور هم جمع می‌شوند و حقیقت برملا می‌گردد.

اما گمان می کنم ۲۰ درصد ابتدای کتاب، شخصیتها برای مخاطب ۹ و ۱۰ ساله زیاد و گیج کننده است.حتی مسیر داستان و جزئیات کشف معما و پیچیدگی‌های داستانی برای این گروه سنی سخت است. از طرفی توجه به رابطه عاطفی و نامه‌نگاری دو تن از شخصیتها برای هم باعث شد رده سنی مناسب برای کتاب را ۱۲، ۱۳ سال بدانم.

نقد اصلی من به دزد شاهین کوهستان نقد به روح اشرافی‌گری انگلیسی اثر است. با یک مثال منظورم را روشن می‌کنم. ما اگر بخواهیم یک شخصیت والامقام را در داستان نشان دهیم در حالی که نقش اصلی ندارد، سعی می کنیم روی مهربانی ، ظاهر مناسب، اخلاق خوش او تمرکز کنیم تا تاثیری مثبت از او در داستان و ذهن خواننده نقش ببندد.
حالا تصور کنید در این کتاب دو عضو خاندان سلطنتی انگلیس، با نام شاهزاده و شاهدخت حاضر هستند و همین رویه در مورد آنها به کار رفته است.
لطف آنها به کودکان، مهربانی با حیوانات و به قولی nice! بودن این خانواده در سراسر داستان مشهود است.
داستان در عصر حاضر می‌گذرد. شاهین کوهستان یک قطار قدیمی است که واگن مختص شاهزادگان دارد و می‌خواهد با حضور شاهزادگان دور انگلستان بچرخد. صحنه‌های دعوت به ناهار اشرافی، حضور پررنگ پیشخدمتهای انگلیسی و مبادی آداب بودن آنها، شوق و ذوق مردم و ابراز ارادت به سلطنت و در کل ارزش گذاری مثبت خاندان سلطنتی در کتاب آزاردهنده است.

چرا از بین انبوه آثاری معمایی نوجوان، باید این رمان ترجمه شود که نوجوانان داستان برابر شاهزاده سرخم کنند و او را اعلیحضرت، قربان و...بنامند و آخر داستان هم شاهدخت و شاهزاده ، تحفه‌ای ملوکانه  به بچه‌ها دهند و آنها از شادی در پوست نگنجند؟
در این شرایط تصور کنید راننده لوکوموتیو یک هندی است که به این سفیدپوستان بالانشین و مغرور خدمت می‌کند.
نویسنده آنقدر هوشمند است که شخصیت‌های مثبت داستان را نسبت به هندیان خیرخواه و فداکار نشان دهد ولی طرح مسئله به صورتی که اصلا یک هندی راننده قطار سلطنتی باشد روح نگاه استعماری و بالا به پایین را همراه دارد.
به همین خاطر امتیاز کتاب با لطف ،۳.۵ از ۵ است.

این کتاب با عنوان دزد هایلند فالگون و همین طرح جلد در هوپا هم چاپ شده است.

#بره_موم
#معرفی_کتاب
#نشر_کمیکا

https://eitaa.com/vazhband
        

11