معرفی کتاب آموزه حقیقت افلاطون اثر مارتین هایدگر مترجم طالب جابری آموزه حقیقت افلاطون مارتین هایدگر و 1 نفر دیگر 3.6 4 نفر | 1 یادداشت خواهم خواند نوشتن یادداشت با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید. در حال خواندن 0 خواندهام 5 خواهم خواند 2 ناشر نشر لگا شابک 9786227668025 تعداد صفحات 66 تاریخ انتشار 1400/1/2 توضیحات کتاب آموزه حقیقت افلاطون، مترجم طالب جابری. یادداشتها محبوبترین جدیدترین سید امیرحسین هاشمی 4 روز پیش بعضی متنها خیلی جالب اند، کَل انداختن غولها را در آن خواهیم دید؛ کلنجار رفتن بنیانگذاران با یکدیگر. تو این نوشتهٔ کوتاه، هایدگر تلاش میکند از دل "تمثیل غار" معروف افلاطون به مفهوم و آموزه حقیقت/Wahrheit (به یونانی ἀλήθεια که آلثیا/aletheia تلفظ میشود) برسد و نشان بدهد از دل این تمثیل میتوان ایدهٔ اساسی حقیقت از دیدگاه افلاطون را استخراج کرد؛ نگاهی که با برداشت ارسطویی و همچنین برداشت مدرن از حقیقت که نظریات مختلفی از جمله "مطابقت" با وضع امور و مثل آن را در بر میگیرد، تفاوتهای عمدهای دارد. یعنی در جهان معنایی افلاطونی، ناپوشیدگی چیزی است که ما از لغت-مفهومِ باید فهم کنیم که این منطق پردهداری مستتر در این برداشت از حقیقت، بسیار توفیر دارد با همان تعریف حقیقت به مثلا مطابقت با وضع امور. این مورد هم مشخصا خیلی به ایدههای وجودی هایدگر باز میگردد که دوست دارد به سرآغاز همهچیز یا همان وجود/sein باز گردد. او در این رساله، رابطه میان این برداشت از حقیقت با وجود را در جهان اندیشه افلاطونی و مشخصا تمثیل غار را سعی میکند با واکاویهای فلسفی و لغوی نشان بدهد. طبق تصویر مشهور از هایدگر، در این نوشتار مختصر نیز نکتهسنجیهای فقهاللّغةی (اتیمولوژیستی) بخش اساسی پیشرفت متن بود. یعنی هایدگر به واکاوی لغوی الفاظ یونانی محاوره جمهوری میپرداخت و جای جای هم علیه ترجمههای "تحت الفضلی" از عبارات قد علم میکرد و با ارجاع به زمانهٔ نگارش محاوره، نقدی به این ترجمهها وارد میکرد. در نهایت اینکه یه متن پایهای و اساسی در رستگاه فلسفه را به تفسیر یکی از اسامی مهم فلسفه قرن 20 بازخوانی و بازتفسیر کردم بسیار برایم ارزشمند و واجد محتوای تحلیلی بود. البته طبعا باید بعدها اندکی بیشتر و دقیقتر با این متن کلنجار برم که فهوای آن بهجانم نشیند. یه خیلی هم سوال از متن دارم که نمیدونم از کی باید بپرسم فعلا :) راستی متن رو با ترجمه فارسی اثر که به عنوان "آموزهٔ حقیقت افلاطون" به ترجمهٔ طالب جابری و نشر لگا منتشر شده است خوندم. یه جاهایی رو به عنوان کنجکاوی و ور رفتنی، اندکی با متن آلمانی کلنجار رفتم که بعضا باعث شد واقعا بهتر متن رو بفهمم، ولی قاطبه چیزهایی که به نظر میاد فهمیدم رو از متن فارسی کسب کردم. ترجمهٔ خوبی بود واقعا، طالب جابری درست ترجمه میکنه :)) زیاده حرفی نیست. 12 17