لیست‌های کتاب

اولین نفری که در نهایت میمیردافسانه های امپراتوری افلاک چای با طعم جادو

کتاب هایی که قصد خواندن داریم ولی ...

10 کتاب

کتاب هایی که قصد خواندن داریم ولی... _ ترجمه نشده _از ناشر معتبری ترجمه نشده _تمام جلد ها منتشر نشده اند، یا جلد بعدی را ناشر دیگری ترجمه کرده ( با آخری کار نداریم) میخواهیم بخوانیم ولی مجبور به خواندن ترجمه ی غیر قانونی ، یا انگلیسی خواندن می‌شویم.( با اینم کار نداریم) یه کتاب دیگه هم هست ولی هنوز وارد بهخوان نشده از داستین تائوعه. _________ میرم سر صحبت اصلی. این لیست رو نوشتم تا به امید خدا همونطور که کتاب ناتوان ( مجموعه عشق پیچیده و...) ترجمه شد بقیه هم ترجمه بشن. من به کتاب مجازی درخواست ترجمه ی یک کتاب جدید از اکسی اوه رو دادم ، حتی به مترجم دختری که در اعماق دریا افتاد ، خانم رفیعی ( به همراه دوباره یه کتاب دیگه از اکسی اوه) پیام دادم تا شاید ترجمه بکنن. به انتشارات هیرمند درخواست دادم ادامه ی مجموعه جادوگر کاغذ رو ترجمه کنه به هوپا گفتم جلد های فرعی لونار رو ترجمه کنه ( چون اذرباد زیباترین رو داره ترجمه میکنه😅) از مجازی درخواست کردم که بقیه ی جلد کتاب هایی که نیمه ترجمه شدن ترجمه بشه از دانش افرین خواستم بقیه ی کتاب های نویسنده قصر سرخ رو ترجمه کنه آیا براتون این سوال پیش نمیاد که من حتی بیشتر کتاب ها هم نخوندم پس چرا این درخواست رو کردم؟ ( این رو ول کنین بعدا شاید بگم بزارین متن شاعرانه م رو ادامه بدم) آیا این سوال ها و درخواست ها جواب داره ؟ قطعا گاهی اوقات دلمان نمی‌خواهد این کتاب ها ترجمه شوند چون فکر می‌کنیم نمی‌توانیم به همه آنها برسیم خیلی از این کتاب ها کتابهای ترندی هستن در ژانر های مختلف که داخل ایران با یه ترجمه از یه ناشر نسبتا فیک چاپ شدن. ( هر چند که اکثرمون به این باور رسیدیم که ناشر های فیک سانسور کمتری دارن*) ولی بخاطر اینکه اون کتاب رو بخونیم توی لیست علاقه مندی هامون قرار دادیم. یا یه انتشارات درست درمون ترجمه کنه یا مارو آنقدر دیوونه نکنین کدوم نشر خوبه یا کدوم نشر بد( میدونم اصلا نمیدونم موضوع چیه فقط دارم میگم چون خودم قادر به ساخت پست نیستم) الان بیشتر انتشارات به اصطلاح فیک سانسور کمتر دارن. چرا به جلد های فرعی اهمیت داده نمیشه؟ چرا یه ناشر یه کتاب رو ترجمه میکنه ولی بقیه ی جلد هاش رو نه؟ چرا یه کتاب ترند آسیای شرقی باید ترجمه بشه ولی از یه ناشر فیک ؟ ناشر های دیگه نمیخوان آماده ش کنن؟ میشینن کتاب های جدید میزنن ولی ادامه ی جلد ها ی یک کتاب رو نمیزنن؟ خیلی هاتون هم انگلیسی خوندید و الان از این ناراحتید که توی ایران ترجمه شده . هرچی هم صبر کنین احتمال داره انتشارات دیگه ای یه کتاب رو چندبار ترجمه کنن. اگه کتاب دیگه ای هم هست بگید اضافه کنم . و شما هم خوشحالم میکنید کمی از دغدغه هاتون رو بنویسید. ناشر های عزیز به خدا اعتبارتون الکیه الان فیک ها هم سرعت ترجمه شون بالاست و هم سانسور ندارن بخدا زشته 😅 پ.ن: روزگار یک دل شکسته از باژ درحال ترجمه ست ✨️ پ.ن۲: کتاب اکسی اوه شهر یا جهان شناور با یه کتاب دیگه که اسمشو نمیدونم بود که همشون بر گرفته از افسانه بودن . پ.ن۳: کتاب دوم سایه های میان ما هم هست ولی هنوز نزدم

30

IGNITE ME (آتشم بزن ، جلد سوم)UNRAVEL ME (کشفم کن ، جلد دوم)کشفم کن

معروف ولی سمی

13 کتاب

طرفدار داره داستان خرت میکنه بخاطر حرف دوستات میخونی بخاطر طرد نشدن و همرنگ شدن میخونیش بخاطر ترند شدنش توسط چند تا آدم احمق مسموم که طرفدار این جور ژانر ها هستن میخونی... هیچکس به حرفم اهمیت نمیده... اما بعد از یک صفحه تبدیل میشه به کل محتوایی که تو میخونی شاید بگی الان عیبی نداره بعدا دیگه از اینا نمیخونم ، ولی ناخوداگاهت اونو ثبت کرده و تو هم دوباره میخونی و به قول بعضی ها با آب مقدس میشوری... میگی در برابر کلی کتاب دیگه چیزی نیست چرا کتابارو خراب میکنید؟ الان همه فکر میکنن هرکی انگلیسی میخونه بخاطر سانسوره . ذهن انسان کنجکاوه همه فکر میکنن کتابا سالمن ولی اینطور نیست راه بد هم تو کار های خوب هست منم هنوز دلم میخواد بخونمش ، ولی قبول کنید در برابر این کتاب کلی کتاب قشنگ دیگه وجود داره ... اتفاقا این داستان در برابر خیلی های دیگه کلیشه ایه خیلی ها فقط چسبیدن به این بنابراین کسی خبری از کتابای دیگه نداره منطقی فکر کنید نزارید قلبتون و حس سرگرمی تون منحرفتون کنه

47