یادداشت 🎭 🎬 محمد رضا خطیب 🎭📚
1402/8/21
این نمایشنامه ، اقتباسی قرن هفدهمی از اثر اوریپید یعنی افیژنی در اولیسه. داستان همون داستانه اما دلیلی که باعث شد من بهش این امتیاز کم رو بدم مربوط به اثر نیست. اصلا امکان نداره راسین بزرگ چیزی بنویسه و یکی مثل من بیاد این امتیاز رو بده. این امتیاز مال ترجمه به شدت بد این اثر که تقریبا کار رو نابود و غیر قابل خوندن و غیر قابل اجرا کرده. مترجم در مقدمه ادعا کرده که میخواستم به اصل اثر وفادار باشم و به حالت شعر نمایشنامه رو ترجمه کردم و برای اجرا ترجمه نشده. اول از همه اینکه وفاداری به متن یعنی اینکه حس و حال و روح اثر رو حفظ کنی نه اینکه اونو با قریحه کم شعری ، تبدیل به شعر کنی در نتیجه کل اثر از بین بره. دوم اینکه نمایشنامه برای اجرا نوشته شده. درسته خونده میشه و خودش یک اثر ادبی مستقله اما در نهایت باید به روی صحنه بره. اما این متن با این ترجمه اصلا قابل اجرا نیست. من خودم بعد از خوندن فقط ۲۵ درصد متن رو متوجه شدم. امیدوارم به زودی یک ترجمه خوب و درجه یک مثل ترجمه نمایشنامه آندروماک از راسین ، از این متن بشه تا هم بشه راحت خوند و هم اجراش کرد.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.