ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

ژان راسین و 1 نفر دیگر
2.8
2 نفر |
1 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

2

خواهم خواند

2

ایفی ژنی یک تراژدی پنج پرده ای است که نخستین بار در سال 1674 در کاخ ورسای اجرا شد. راسین با این نمایشنامه بار دیگر به موضوعات اساطیری بازگشت. در این اثر، یونانیان در سواحل آئولیس آماده ی حمله به تروا می شوند. خدایان بادها را برای کمک به حرکت کشتی های آنان می فرستند و در عوض خواهان قربانی شدن افی ژنی، دختر آگاممنون، پادشاه یونان می شونند. این اثر در حقیقت اقباسی از نمایشنامه ی ایفی ژنی در آئولیس اثر اوریپید است، اما راسین به ویژه در نوع پایان بندی آن تغییراتی ایجاد کرده است.

لیست‌های مرتبط به ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

پست‌های مرتبط به ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

یادداشت‌های مرتبط به ایفی ژنی (سوگنامه ی منظوم در پنج پرده)

            این نمایشنامه ، اقتباسی قرن هفدهمی از اثر اوریپید یعنی افیژنی در اولیسه. 
داستان همون داستانه اما دلیلی که باعث شد من بهش این امتیاز کم رو بدم مربوط به اثر نیست. اصلا امکان نداره راسین بزرگ چیزی بنویسه و یکی مثل من بیاد این امتیاز رو بده.
این امتیاز مال ترجمه به شدت بد این اثر که تقریبا کار رو نابود و غیر قابل خوندن و غیر قابل اجرا کرده.
مترجم در مقدمه ادعا کرده که میخواستم به اصل اثر وفادار باشم و به حالت شعر نمایشنامه رو ترجمه کردم و برای اجرا ترجمه نشده.
اول از همه اینکه وفاداری به متن یعنی اینکه حس و حال و روح اثر رو حفظ کنی نه اینکه اونو با قریحه کم شعری ، تبدیل به شعر کنی در نتیجه کل اثر از بین بره.
دوم اینکه نمایشنامه برای اجرا نوشته شده. درسته خونده میشه و خودش یک اثر ادبی مستقله اما در نهایت باید به روی صحنه بره. اما این متن با این ترجمه اصلا قابل اجرا نیست.
من خودم بعد از خوندن فقط ۲۵ درصد متن رو متوجه شدم. 
امیدوارم به زودی یک ترجمه خوب و درجه یک مثل ترجمه نمایشنامه آندروماک از راسین ، از این متن بشه تا هم بشه راحت خوند و هم اجراش کرد.