یادداشت فهیمه حدیدی

                ترجمه کار سختی ست ، مخصوصا اگر پای شعر ، نوشته های ادبی یا عاشقانه در میان باشد . به نظر می رسد بخشی از زیبایی کلام  در مسیر ترجمه به فارسی از دست رفته باشد ، اما آن چیزی که باقی مانده هم شگفت آور و فوق العاده است! 
اگر مسئولیت گرد اوری و چاپ کتاب را داشتم ، عنوانش رو تغییر می دادم : " نامه هایی که مخاطبشان بودن حسادت برانگیز است."
        
(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.