معرفی کتاب اورلیا سیلوی اثر ژراردو نروال مترجم شهلا خسروشاهی

اورلیا سیلوی

اورلیا سیلوی

ژراردو نروال و 1 نفر دیگر
3.5
1 نفر |
1 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

1

خواهم خواند

2

ناشر
ماهی
شابک
9789642093090
تعداد صفحات
152
تاریخ انتشار
1403/7/18

توضیحات

        اورلیا/ سیلوی دو داستان بلند از ژرار دو نروال، نویسنده‌ی رومانتیک فرانسوی، را در بر می‌گیرد. این دو داستان از شاهکارهای نویسنده به شمار می‌رود و یکی در ۱۸۵۳ و دیگری در ۱۸۵۵ منتشر شده است.

مهم‌ترین مضمون آثار نروال زندگیِ شخصی خود او بود. «اورلیا» نقطه‌ی اوج جست‌وجوی او در ژرفای روان خویش است. او در این داستان بلند هم راوی و هم قهرمان داستان است. این روایت سوررئال از علاقه‌ی نروال به بازیگر و خواننده‌ای به نام جنی کولون مایه می‌گیرد. نویسنده زنِ ایدئال خود و سرچشمه‌ی لطف و رستگاری را در قالب شخصیت اورلیا تجسم بخشیده است.

«سیلوی» هم رگه‌هایی خودزندگی‌نامه‌ای دارد. روایت آن درباره‌ی عشق قهرمان داستان به سه زن است، عشق‌هایی همگی ناکام. راوی با خواندن متنی کوتاه در یک روزنامه به یاد خاطرات جوانی‌اش می‌افتد و روایت مدام بین گذشته و حال او در رفت‌وآمد است. این داستان بلند اوج نثرنویسی و‌ شاهکار نروال به شمار می‌رود و منتقدان مخصوصاً شاعرانگی آن را همواره ستوده‌اند.

«خواب یک زندگی دوم است… نخستین لحظه‌های خواب تصویر مرگ است، رخوت مه‌آلودی اندیشه را در بر می‌گیرد، و قادر نیستیم آن لحظه‌ی مشخصی را تعیین کنیم که من به صورتی دیگر به کار هستی ادامه می‌دهد… دیگر نه مرگی هست، نه اندوهی، و نه تشویشی.»/ «اورلیا»

«در دوران عجیبی زندگی می‌کردیم، مانند دوران‌هایی که معمولاً در ژی انقلاب‌‍ها یا سقوط ژادشاهان بزرگ فرا می‌رسند… دوران ما آمیزه‌ای بود از فعالیت، تردید و کاهلی، آرمانشهرهای درخشان، کشف و شهودهای فلسفی و دینی، شور و هیجان واهی، آمیخته به غرایز نوزایی؛ ملال ناشی از اختلافات گذشته، امیدهایی نامحتمل.»/ «سیلوی»
      

یادداشت‌ها

          به نام او

ژرار دونروال یکی از نوابغ قرن نوزدهم است، شاعر، نویسنده و سفرنامه‌نویس فرانسوی، هنرمندی که از شدت نبوغ چندین‌بار در  بخش بیماران روانی بستری شد و سرآخر هم بعد از نوشتن شاهکارش اورلیا به زندگی خود پایان داد.

اورلیا و سیلوی دو داستان جداگانه از او هستند که پیش از این هم به فارسی ترجمه شده‌اند. منتها این‌بار ترجمه‌ای خواندنی و منقح از آن عرضه شده است. من ترجمه خانم خسروشاهی را بسیار پسندیدم او فخامت نثر قرن نوزدهم را به‌خوبی در ترجمه خود بازتاب داده است. ضمن اینکه من اورلیا را بیشتر دوست داشتم. اثری که بسیار جلوتر از زمانه خودش است. داستانی که روایتش جریان سیال ذهن است و دونوروال بسیار زودتر از نویسندگان قرن بیستم از این تکنیک استفاده کرده است. داستان شرح خوابهای پریشان راوی است. پریشانی دِماغ نویسنده و همچنین دانش بسیارش موجب شده داستان او پرداخت بسیار خوبی داشته باشد. خواندن این کتاب بسیار لذت‌بخش است و حتما خواندنش را توصیه می‌کنم.
        

13