از ادبیات تطبیقی تا پژوهش های ترجمه
با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
0
خواندهام
0
خواهم خواند
0
معنا، زیبایی و ساختار کلام و اعتقاد به عدم امکان ترجمة برخی از آثار از یک زبان به زبان دیگر، سبب شده تا اساسا متخصصان، آثار ادبی ترجمه شده را در جایگاهی پایین تر قرار دهند. مطالعات و پژوهش ها در زمینة ادبیات تطبیقی به طور فزاینده ای باعث نادیده گرفتن ترجمه تا حد یک فصل یا سر فصل باشد؛ اما تلاش های اخیر همه در جهت تغییر دیدگاه سنتی و حاکم بر مخاطبان متون ادبی و حتی متخصصان ادبیات بود که بر کم ارزش بودن ترجمه در رابطه با ادبیات تطبیقی اصرار می ورزید. در کتاب حاضر سعی شده است با شناخت ادبیات تطبیقی و بررسی موضوع آن ارتباط ترجمه و این نوع ادبی آشکار شود.