معرفی کتاب اصل روانی در ترجمه شامل: نظریه های ترجمه، اصول روان سازی ترجمه، تحلیل نمونه های ترجمه شده و... اثر حسن سمیعی نیا
اصل روانی در ترجمه شامل: نظریه های ترجمه، اصول روان سازی ترجمه، تحلیل نمونه های ترجمه شده و...
حسن سمیعی نیا و 1 نفر دیگر
0.0 0 یادداشت
با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
0
خواندهام
0
خواهم خواند
0
توضیحات
مقوله مهم در امر ترجمه، تسلط کافی مترجم به زبان مبدا و زبان مقصد است. در ترجمه متون خارجی به زبان فارسی که محصول کار مترجم به این زبان است، لازم است که ترجمه به زبانی روان و قابل فهم نگاشته شود تا اثری جالب و جاذب به مخاطب عرضه گردد. در کتاب حاضر، نگارنده کوشیده تا اصول ترجمه را به اختصار بیان نموده و نظریه ها و روش های ترجمه و اصول روان سازی متن های ترجمه شده به زبان فارسی را معرفی کند. کتاب از سه فصل نظریه ها و روش های ترجمة؛ اصول مربوط به ترجمه روان؛ و تحلیل نمونه های ترجمه شده تشکیل شده که در فصل آخر اصل و ترجمه داستان «گربه زیر باران»، اثر «ارنست همینگوی» درج شده است.