معرفی کتاب آنچه در مورد ترجمه باید دانست: از صد کتاب ترجمه خلاصه کلیدی از تعاریف، اصول، روش ها ... اثر صدیقه درویش

آنچه در مورد ترجمه باید دانست: از صد کتاب ترجمه خلاصه کلیدی از تعاریف، اصول، روش ها ...
صدیقه درویش و 1 نفر دیگر
0.0 0 یادداشت
با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
0
خواندهام
0
خواهم خواند
2
توضیحات
در طی ده سال تدریس متون ترجمه در دانشگاه های مختلف و آشنایی با مشکلات دانشجویان در مقاطع مختلف با مسائل مربوط به ترجمه و سالها سخنرانی و جمع آوری مطالب مفید از مجلات و کتاب های بزرگان ترجمه و اَشنایی با سبک تدریس اساتید برتر ترجمه در ایران، به کمک دانشجویان ارشد مترجمی بر آن شدیم که مطالب کلیدی و کاربردی و حتی مثال های جمع شده از بیش از صد کتاب را در کتابچه حاضر گرد آوری کرده و تقدیم دانشجویان مترجمی کنیم. مطالب این کتاب را در دوازده فصل گنجاندیم که همان طور که در فهرست مشاهده میکنید تعریف، تاریخ، مراحل و انواع ترجمه، مقوله های فرهنگی و اجتماعی، بررسی ترجمه قرآن و متون مذهبی، نقد و ارزیابی ترجمه، تئوری های ترجمه، معرفی ترجمین شاخص ایرانی و نمونه هایی از ترجمه ایشان، نمونه هایی از ترجمه ماشینی وآثار ترجمه شده ادبی و تمارین ترجمه متون مختلف سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و علمی را شامل میشود.