جزئیات فعالیت
4 روز پیش
جرمی آلوارز کتابی دارد به نام مجموعه داستاهای دوبارهگفته(مکرر)، در این کتاب او پانزده داستان مهجور را بازنویسی کرده است، از جمله این داستانها، فصل دوازده و سیزده دن کیشوت است که نامش را رعایت ادب گذاشته تابستان سال گذشته در کتاب به انتخاب مترجم این داستان را، همراه با توضیح مختصری از اخوت در باب عمل به وصیتنامه، خواندم. واقعا خوشحالم که با فاصله نه چندان زیادی مشغول خواندن دن کیشوت شدم داستانی که اخوت ترجمه کرده بسیار مختصرتر است و هر چند اخوت معتقد است زوائد حذف شده در داستان چندتن لازم نبودند، ولی من چنین باوری ندارم، البته که شأنیت چندانی برای مخالفت با همچون اخوت ندارم، ولی خب یه چیزی گفتم که گفته باشم😅
59
5
7
(0/1000)
4 روز پیش
در واقع اخوت دن کیشوت رو ترجمه نکرده یه داستان کوتاه پنج شش صفحهای _شاید هم کمتر_ که بازنویسی جرمی آلوارز از فصلهای دوازده و سیزده دن کیشوته رو ترجمه کرده خودم ترجمه قاضی رو بیشتر دوست داشتم تا الان
1
4 روز پیش
خاطرات قاضی رو که میخوندم میگفت از بین بیست اندی ترجمه که از روی کتاب دون کیشوت شده بهترین رو انتخاب کرده بود برای ترجمه و از شخصی اسپانیایی یا فرانسوی که در ایران کشیش بوده اگر درست یادم مونده باشه برای این ترجمه کمک گرفته و این ترجمه اش همون سال بهترین ترجمه سال شده اگر تونستید خاطراتشو بخونید خودش خیلی جالبه صوتی اش من گوش دادم لذت بردم @aghili
1
4 روز پیش
حتما میخونم تو مقدمه هم اشاره میکنن که بهترین ترجمه فرانسوی کتاب رو انتخاب کردن و اشارهای میکنن به بقیه ترجمهها و علت ضعیفتر دونستنشون صوتیش رو از کجا دانلود کردید؟ @omid...abad
0
نظرات