یادداشت
1401/3/11
3.4
72
نشرماهی چندی است رمان گتسبی بزرگ را با ترجمهی رضا رضایی منتشر کرده است. از این کتاب پیشتر ترجمههای متعددی منتشر شده است، از جمله ترجمهی مرحوم کریم امامی که ناشر آن نشر نیلوفر است. امامی این کتاب را اولین بار با نام طلا و خاکستر منتشر کرده بود. ماهنامهی شهر کتاب، شمارهی هشتم، سال 1395. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ در شمارهی 111 فصلنامهی نگاه نو (پاییز 1395)، ویژهنامهای ترتیب داده شده است برای رضا رضایی، مترجم و ویراستار... هومن پناهنده در مقالهی بلند «چرا ترجمهای دیگر؟» ترجمهی تازهی رضایی از گتسبی بزرگ (اسکات فیتز جرالد) را با ترجمهی کریم امامی از همین کتاب مقایسه کرده است. پناهنده نوشته: «زندهیاد امامی، زمانی پس از آنکه شماری از رباعیات خیام را به انگلیسی ترجمه کرده بود، با پاکدلیِ بسیار چنین نوشت: "حالا امیدوارم ایرانیان انگلیسیدان دیگر هم به میدان بیایند و دنبالهی کار را بگیرند و ترجمههای بهتر و شیواتری عرضه کنند". به نظرم این امید او اکنون با ترجمهی رضا رضایی از گتسبی بزرگ به واقعیت پیوسته است و... میتوان گفت پیشرفت چشمگیری در زمینهی ترجمهی این اثر به فارسی رخ داده است، هم از لحاظ دقت در انتقال معنای متن فیتز جرالد، هم از حیث رعایت روانی و سلاست در بیان مقصود به فارسی». ماهنامهی شهر کتاب، شمارهی چهاردهم، سال ۱۳۹۵.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.