زهرا دشتی

زهرا دشتی

@ZahraDashti
عضویت

خرداد 1401

249 دنبال شده

203 دنبال کننده

یادداشت‌ها

نمایش همه
زهرا دشتی

زهرا دشتی

2 روز پیش

        کتاب بافته (La Tresse) نوشته‌ی لتیسیا کولومبانی، رمانی‌ست با ساختاری خاص و موضوعی انسانی که زندگی سه زن از سه قاره‌ی مختلف را به‌صورت موازی روایت می‌کند. این زنان با وجود تفاوت‌های فراوان فرهنگی، جغرافیایی و اجتماعی، همگی درگیر مبارزه‌ای مشترک‌اند: مبارزه برای استقلال، شأن انسانی، و آینده‌ای بهتر. یکی در هند، دیگری در ایتالیا و سومی در کانادا زندگی می‌کند، اما روایت کتاب به‌زیبایی نشان می‌دهد که چگونه سرنوشت این سه زن، مانند رشته‌های یک بافته، به هم پیوند می‌خورد.
اثر با زبانی ساده و روایتی سریع، خواننده را به دل زندگی این زنان می‌برد؛ زنانی از طبقات مختلف که هرکدام در برابر تبعیض، سنت، بیماری یا فشارهای اجتماعی ایستاده‌اند. پیوند این سه داستان در پایان، مفهومی نمادین و تأثیرگذار می‌سازد که تا مدت‌ها در ذهن می‌ماند.
*بافته* مناسب خوانندگانی است که به ادبیات اجتماعی و روایت‌هایی با محوریت زنان علاقه‌مندند. اگر دنبال داستانی روان، الهام‌بخش و قابل لمس هستید، این کتاب می‌تواند تجربه‌ای خوشایند برایتان باشد. به‌ویژه برای کسانی که به موضوعات حقوق زنان، عدالت اجتماعی و همبستگی انسانی توجه دارند، این اثر انتخاب خوبی‌ست.
لتیسیا کولومبانی، نویسنده، فیلمنامه‌نویس و کارگردان فرانسوی‌ست. *بافته* نخستین رمان اوست که با استقبال گسترده‌ای در جهان روبه‌رو شد و به زبان‌های بسیاری ترجمه شده است. سبک نگارش او بیشتر متأثر از نگاه سینمایی‌اش است؛ روایت‌ها کوتاه، بدون حاشیه و مستقیم‌اند.
از منظر فرم ادبی، کتاب در بیشتر بخش‌ها حالتی گزارش‌گونه دارد. دیالوگ‌ها بسیار کم‌اند و بیشتر روایت در قالب توصیف وقایع یا بازگویی افکار شخصیت‌ها پیش می‌رود. فضاسازی عمیق یا پرداخت‌های شاعرانه در آن کم‌تر دیده می‌شود و تمرکز اصلی نویسنده بر انتقال محتوا و پیام است تا ساختن فضا یا زیبایی‌های زبانی. این ویژگی شاید برای برخی مخاطبان نقطه‌ضعف تلقی شود، اما در عین حال باعث شده کتاب برای خوانندگانی با فرصت کم یا علاقه‌مند به روایت‌های مستقیم، مناسب‌تر باشد.
*بافته* با ترجمه‌ی نرگس کریمی، توسط نشر نیماژ در ایران منتشر شده است. البته ترجمه‌های دیگری نیز از این اثر هست که اطلاعی از کیفیت آن‌ها ندارم.
      

0

        مدام رفاقت در روزهایی به دست رسیدم که سوگ رفاقتی گران‌بها رو پشت سر گذاشتم. سوگی که قابل بیان نبود، چون واژه‌هایی که برای وصف رفاقت از دست رفته لازم داشتم رو پیدا نمی کردم. رفاقت مدام کمکم کرد که بتونم واژه‌های لازم برای وصفش را پیدا کنم. این، یکی از ویژگی‌های ادبیاته. 
مجله مدام، در ششمین جلد خودش از رفاقت گفته، تعریفش، ارزشش، به دست آوردنش، از دست دادنش و زیستنش.
در میان روایات و داستان‌های مدام، سه روایت «معادلهٔ دومجهولی» اثر رامبد خانلری، «آداب جدایی» اثر اگنس کالارد با ترجمه مریم‌حسینی و «خسارت جانبی یا مرثیه‌ای برای کارت پستال‌ها» اثر آزاده عبدی‌فرد توانست در آداب رفاقت و گذر از سوگ رفاقت از دست رفته من رو با خودش همراه کنه. در میان داستان‌ها هم داستان «پروانگی» اثر نادر سهرابی برای من، حرفی تازه داشت.
مدام یک ماجرای دنباله‌دار هست که امیدوارم مثل بعضی سریال‌ها اونقدر دنباله‌اش طول بکشه که کسی نتونه به راحتی از اول تا شماره روزش رو به سرعت بخونه.😁

      

12

        ‍ از دیرباز جشن، بخشی جدایی ناپذیر از زندگی اجتماعی انسان بوده و شاید همین عجین بودن جشن با اجتماع انسانی باعث شده #مجله_مدام در پنجمین جلد خودش به موضوع جشن بپردازه.
بیشتر روایات و داستان‌های مدام جشن رویکرد غیر شادی به جشن دارند. اغلب، به نوعی غم پنهان در جشن‌ها پرداختند که در اوج شادی گریبان افراد را در لحظه‌ای می‌گیرد. گاهی این غم، نوعی غم وجودی است و گاهی عاملی خارجی دارد. البته جنبه‌های شاد و سرورانگیز جشن فراموش نشده، بلکه ادغام غم و شادی - تلخ و شیرین - در کنار هم به تصویر کشیده شده است.
در میان داستان‌ها و روایات جشن مدام  روایت «صدای آرام تشویق‌ها» اثر مژده سالارکیا رو دوست داشتم به خاطر بررسی موضوعی که ذهن من رو سال‌هاست درگیر کرده. بعد از اون روایت  «رقص بر شانه اندوه» نوشته‌ی علی کعبی عمیقا من را تحت تاثیر قرار داد .
از بین داستان‌ها بدیع بودن موضوع داستان «دندان، خداست» اثر آزاده رباط‌جزی رو به خاطر موضوع کاملا متفاوت و پرداخت بانمک و طنز لطیفش دوست داشتم و  بدیع بودن داستان «جشنی برای همه فصول» اثر نعیمه سادات کاظمی برایم بسیار دلنشین بود.
مدام یک ماجرای دنباله‌دار هست که امیدوارم مثل بعضی سریال‌ها اونقدر دنباله‌اش طول بکشه که کسی نتونه به راحتی از اول تا شماره روزش رو به سرعت بخونه.😁

      

11

        
کتاب «قدم عاشقی» اثر حجت‌الاسلام محمدرضا عابدینی، اثری ژرف‌نگر و بینارشته‌ای درباره حماسه اربعین حسینی است که با نگاهی عرفانی، تاریخی و تمدنی به جایگاه این واقعه در امتداد عاشورا و نسبت آن با ظهور حضرت ولی‌عصر (عج) می‌پردازد. این کتاب، نه صرفاً گزارشی از مناسک پیاده‌روی اربعین، بلکه تحلیلی عمیق از ظرفیت‌های پنهان و فعلیت‌نیافته آن برای شکل‌گیری تمدن توحیدی در عصر حاضر است.

قدم عاشقی در سه گفتار اصلی تدوین شده است. در گفتار نخست، با عنوان «اربعین و ظهور حق در طول تاریخ»، نویسنده تاریخ نبرد حق و باطل را از منظر انبیای الهی تحلیل کرده و عاشورا را نقطهٔ عطفی در این سیر می‌داند. اربعین، در این نگاه، امتداد ظرفیت‌های عاشورا و بستری برای ظهور نهایی حق در آخرالزمان است.

در گفتار دوم، با عنوان «اربعین؛ امتداد عاشورا تا ظهور»، با تکیه بر تجربه زیسته راهپیمایی اربعین، این حرکت جهانی به عنوان یک الگوی عینی اجتماعی و تمدنی تحلیل می‌شود. استاد عابدینی در این بخش با نگاهی آسیب‌شناسانه، مخاطب را نسبت به مسئولیت تاریخی و دینی در قبال اربعین آگاه می‌سازد.

گفتار سوم نیز به «شرح زیارت‌نامه اربعین» اختصاص دارد؛ جایی که متن این زیارت‌نامه به عنوان بیانی عارفانه و دقیق از حقیقت اربعین بررسی می‌شود و به زائر کمک می‌کند تا زیارت را نه تنها عملی شعائری، بلکه سلوکی معرفتی و وجودی بداند.

این کتاب ماحصل سخنرانی‌های استاد عابدینی در ایام اربعین است که با تلاش علی جعفری هرستانی گردآوری، تدوین و با نظارت مستقیم ایشان منتشر شده است. حمایت فکری از سوی مجموعه «منظومه فکری علامه طباطبایی» در مرکز رشد دانشگاه امام صادق (ع) نیز بر پشتوانه معرفتی اثر افزوده است.

حجت‌الاسلام محمدرضا عابدینی، متولد ۱۳۴۰ در شهر ری، از شاگردان برجسته حضرات آیات بهجت، فاضل لنکرانی، جوادی آملی و حسن‌زاده آملی است. ایشان ضمن تدریس در حوزه علمیه قم، در جمع‌های دانشگاهی نیز حضوری فعال دارند و دروس تخصصی ایشان عمدتاً بر تفسیر قرآن، شرح اصول کافی و روایات مهدوی متمرکز است.

قدم عاشقی کتابی است برای همه‌ عاشقان حسین (ع) که می‌خواهند از ظاهر پیاده‌روی اربعین عبور کرده و به عمق فلسفه این حرکت جهانی برسند. اثری است که با زبانی ساده و نگاهی ژرف، مخاطب را از شور تا شعور و از مناسک تا معرفت رهنمون می‌سازد.
      

0

        در آستانه‌ی سقوط 
مروری بر رمان «پرتگاه پشت پاشنه» 

رمان پرتگاه پشت پاشنه نوشته‌ی مجید اسطیری، بر اساس زندگی شهید عبدالبصیر جعفری (معروف به علی بلوچ)، یکی از رزمندگان تیپ فاطمیون نگاشته شده است. کتاب داستان زندگی مردی را روایت می‌کند که از کودکی در افغانستان آغاز می‌شود، از مهاجرت به ایران و کارگری در شهرهایی چون مشهد، اصفهان و قم عبور می‌کند و نهایتاً در سوریه و در راه آرمان‌هایش به پایان می‌رسد؛ اما نه پایانی بسته، بلکه سرآغاز یک روایت ماندگار.
آنچه این کتاب را از بسیاری از آثار مشابه متمایز می‌کند، پرداختن به سیر تحول شخصیتی قهرمان داستان است. شهید جعفری تنها یک نماد مقدس نیست؛ بلکه انسانی است از دل واقعیت، که طعم گناه، سقوط، اعتیاد و لغزش را چشیده، اما برخلاف بسیاری، در همانجا نمانده است. او برخاسته، جنگیده و ساخته شده است. همین نمایش صادقانه، یکی از مهم‌ترین نقاط قوت کتاب است: این‌که نشان می‌دهد «قهرمانان زاده نمی‌شوند، بلکه ساخته می‌شوند».
مجید اسطیری تلاش کرده است با فرمی غیرخطی و زبانی ساده، دوره‌های مختلف زندگی عبدالبصیر را به‌صورت موازی روایت کند؛ از روزهای تلخ کودکی و غربت تا عاشق شدن، ازدواج، لغزش، توبه و در نهایت شهادت. با این حال، هرچند کتاب از نظر محتوایی بسیار ارزشمند و انسانی است، از نظر فرمی انتقاداتی نیز به آن وارد است. در برخی بخش‌ها، به‌ویژه در نیمه‌ی اول، نویسنده از جملات و تأملات فلسفی درباره‌ی زندگی استفاده کرده که با بافت رمان همخوانی ندارد. چنین سبک نگارشی بیشتر به مقاله یا یادداشت شخصی شباهت دارد و در یک رمان ممکن است برای خواننده آزاردهنده یا غیرضروری به نظر برسد.
همچنین گاه سبک قلم و لحن نویسنده در بخش‌های مختلف دچار نوسان می‌شود که برای خواننده حساس، ثبات روایی را مخدوش می‌کند. اگرچه داستان شهید جعفری به‌تنهایی آن‌قدر قدرتمند هست که مخاطب را با خود همراه کند، اما از نظر فنی، کتاب می‌توانست پرداخت بهتری داشته باشد و از این طریق، هم‌سنگ محتوا، در فرم نیز درخشان‌تر ظاهر شود.
مجید اسطیری نویسنده‌ای است که بیشتر در حوزه ادبیات مستند-داستانی و دفاع مقدس فعالیت می‌کند. آثار او با تمرکز بر روایت‌های واقعی از زندگی شهدا، تلاش دارد چهره‌هایی ملموس و انسانی از قهرمانان معاصر ترسیم کند. پرتگاه پشت پاشنه یکی از شاخص‌ترین نمونه‌های این رویکرد در کارنامه اوست.
این اثر توسط انتشارات خط مقدم منتشر شده است.
      

7

        کتاب «ادب عاشقی» اثر حجت‌الاسلام محمدرضا عابدینی، اثری تأمل‌برانگیز و تربیتی در باب آداب حضور در مجالس اهل‌بیت علیهم‌السلام است. این کتاب با نگاهی عمیق به مفهوم محبت و ادب در ارتباط با خاندان پیامبر(ص)، کوشیده است تا به مخاطب نشان دهد که چگونه می‌توان مجالس اهل‌بیت را از سطح عادت و مراسم، به ساحتی از معرفت، ادب، و انس با حقیقت ارتقا داد.
ادب عاشقی حاصل بیانات استاد عابدینی در مجالس حسینی، هیأت‌های دانشجویی و محافل معرفتی است. این نکات معرفتی و سلوکی توسط علی جعفری هرستانی گردآوری و با نظارت استاد، تدوین و مرحله به مرحله تکمیل شده است. این اثر با حمایت «هسته‌های احیاء امر» و «منظومه فکری علامه طباطبایی» در مرکز رشد دانشگاه امام صادق علیه‌السلام منتشر شده و ساختار آن در قالب ده فصل تنظیم شده است که از آداب مقدماتی و معرفتی گرفته تا نکات کاربردی فردی، جمعی، تشکیلاتی و حتی تمدنی را شامل می‌شود.
نویسنده در این کتاب تأکید می‌کند که محبت و ادب نسبت به اهل‌بیت، نه صرفاً امری عاطفی، بلکه راهی برای دریافت محبت و توجه ایشان است. اگر انسان با بی‌توجهی و بی‌ادبی در این مجالس حضور یابد، در حقیقت خود را از دریای لطف الهی محروم کرده و در حجاب بی‌اعتنایی قرار داده است. این نوع محرومیت، از منظر نویسنده، خسارتی بزرگ و خسرانی ابدی است.
استاد محمدرضا عابدینی، متولد ۱۳۴۰ در شهر ری، از شاگردان برجستهٔ حضرات آیات بهجت، جوادی آملی، حسن‌زاده آملی و فاضل لنکرانی است. ایشان علاوه بر تدریس در حوزه علمیه قم، حضوری فعال در میان دانشگاهیان و دانشجویان دارند و دروس تخصصی ایشان شامل تفسیر المیزان، شرح اصول کافی و مباحث مهدویت است.
ادب عاشقی کتابی است برای آنان که می‌خواهند مجالس اهل‌بیت را نه‌تنها با حضور جسم، بلکه با دل و جان تجربه کنند؛ کتابی که دل را به ادب می‌آموزد و ادب را به عاشقی پیوند می‌زند.
      

0

        کتاب مجمع سری نوشته‌ی رابرت هریس، رمانی‌ست مهیج و در عین حال عمیق که در بطن یکی از بسته‌ترین و مرموزترین فرایندهای مذهبی جهان، یعنی انتخاب پاپ جدید در واتیکان، رخ می‌دهد. داستان با مرگ ناگهانی پاپ آغاز می‌شود و فضای رمان در پشت درهای بسته‌ی کلیسای سیستین شکل می‌گیرد؛ جایی که ۱۱۸ کاردینال از سراسر جهان گرد هم آمده‌اند تا با رأی‌گیری، رهبر جدید کلیسای کاتولیک را انتخاب کنند.

در مرکز این روایت، کاردینال لوملی،که از نظر دینی مردد و انسانی مسئول است، قرار دارد که به‌عنوان رئیس جلسه انتخاباتی، سعی دارد این فرآیند پیچیده را با آرامش و عدالت مدیریت کند. اما همچنان که رأی‌گیری‌ها ادامه می‌یابد، فشارها، رقابت‌های درونی، رازها و غافلگیری‌هایی که هیچ‌کس انتظارش را ندارد، کم‌کم چهره واقعی برخی از شخصیت‌ها را آشکار می‌کند.
مجمع نه فقط یک رمان سیاسی-مذهبی جذاب است، بلکه اثری‌ست که در سکوت و خویشتنداری‌اش، درون انسان، قدرت، ایمان، جاه‌طلبی و حقیقت را به چالش می‌کشد.
این کتاب برای علاقه‌مندان به رمان‌های معمایی، سیاسی و روان‌شناسانه بسیار جذاب است، به‌ویژه کسانی که از روایت‌هایی در فضاهای محدود، پرتنش و پر از تضاد لذت می‌برند. همچنین برای خوانندگانی که به موضوعات مربوط به مذهب، ساختار قدرت، و اخلاق در سطوح بالای تصمیم‌گیری علاقه‌مندند، می‌تواند اثری بسیار تامل‌برانگیز باشد.
رابرت هریس نویسنده‌ای بریتانیایی‌ست که سابقه روزنامه‌نگاری دارد و با رمان‌های تاریخی و سیاسی‌اش شناخته می‌شود. از جمله آثار موفق او می‌توان به پدرلند، آرکادیای آخرالزمان و سایه نویس اشاره کرد. سبک روایی او همواره دقیق، پخته و پر از جزئیات واقع‌گرایانه است.
کتاب مجمع توسط مهدی فیاضی‌کیا به فارسی ترجمه شده و نشر چترنگ آن را منتشر کرده است؛ ترجمه‌ای روان و قابل اعتماد که خواندن این اثر پرکشش را برای فارسی‌زبانان دل‌نشین‌تر کرده است.
      

15

        خرده جنایت‌های زناشوهری

«خرده جنایت‌های زناشوهری» یک نمایشنامه‌ی کوتاه اما عمیق از اریک امانوئل اشمیت است که در قالب یک گفت‌وگوی دو نفره بین زن و شوهری می‌گذرد. داستان درباره‌ی مردی است که پس از یک حادثه‌ی مشکوک حافظه‌اش را از دست داده و اکنون در حال بازسازی روابط خود با همسرش است. در طول مکالمات‌شان، رازها، سوءظن‌ها، و نیت‌های نهفته‌ی هر دو طرف آشکار می‌شود و رابطه‌ی زناشویی آنها در بوته‌ی آزمونی روان‌شناختی قرار می‌گیرد.
اشمیت به طرز ماهرانه‌ای از زبان استفاده می‌کند تا روان‌شناسی شخصیت‌ها را آشکار کند. گفتگوها پر از پیچیدگی‌های عاطفی و فلسفی‌اند که به خواننده امکان می‌دهد درباره‌ی ماهیت عشق، قدرت و حقیقت تأمل کند.  
کتاب حجم زیادی ندارد، اما در همین فضای محدود، دنیایی از احساسات، ابهامات، و پرسش‌های عمیق را برای مخاطب ترسیم می‌کند.  
اشمیت به‌خوبی دینامیک‌های پیچیده‌ی روابط زناشویی، بازی‌های قدرت، و فریب‌های متقابل را به تصویر می‌کشد، و این نمایشنامه را به یک مطالعه‌ی روان‌شناختی جذاب تبدیل می‌کند.  
هرچند این یک نمایشنامه‌ی گفت‌وگومحور است، اما دارای تعلیق و غافلگیری‌های متعددی است که خواننده را درگیر نگه می‌دارد.
این کتاب را به علاقه‌مندان به نمایشنامه و ادبیات روان‌شناختی، کسانی که به داستان‌های پر از دیالوگ‌های تیز و تفکربرانگیز علاقه دارند و مخاطبانی که دوست دارند روابط انسانی، مخصوصاً زندگی زناشویی، را از زاویه‌ای فلسفی و روان‌شناختی تحلیل کنند  توصیه می‌کنم.
اما احتمالاً کسانی که انتظار یک داستان پرحادثه یا پر از ماجراهای بیرونی دارند یا خوانندگانی که به سبک‌های توصیفی و جزئیات زیاد در داستان علاقه دارند و کسانی که از تحلیل‌های فلسفی درباره‌ی عشق و قدرت لذت نمی‌برند  چندان از این کتاب لذت نبرند.
«خرده جنایت‌های زناشوهری» یک اثر کوتاه، اما تأمل‌برانگیز است که به شکلی دقیق و ظریف روابط انسانی را تحلیل می‌کند. اگر به داستان‌های دیالوگ‌محور و فلسفی علاقه دارید، این کتاب می‌تواند تجربه‌ای چالش‌برانگیز و لذت‌بخش برای شما باشد.
ترجمه‌ی فارسی این کتاب با ترجمه‌های متفاوت و توسط چند ناشر در ایران ارائه شده. من ترجمه شهلا حائری که انتشارات قطره منتشر کرده را مطالعه کردم که بسیار خوب و خوش‌خوان بود.
      

1

        
این رمان نوشته‌ی هاروکی موراکامی، نویسنده‌ی نام‌آشنای ژاپنی است. عنوان اصلی آن به انگلیسی Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage است که ترجمه‌ی تحت‌اللفظی‌اش می‌شود «تسوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش». اما در ترجمه‌ای که من خواندم، یعنی ترجمه‌ی محمد قصاع که انتشارات ویژه آن را منتشر کرده، عنوان تغییر کرده است.
رمان داستان مردی است با گذشته‌ای زخمی و ریشه‌دار، که در سکوت و انزوا زندگی می‌کند و ناگهان تصمیم می‌گیرد به گذشته بازگردد و پاسخی برای پرسش‌های قدیمی‌اش پیدا کند. روایت با نوعی خلأ روانی و حسی آغاز می‌شود و به‌تدریج، از طریق مواجهه با آدم‌هایی از گذشته، تکه‌های گم‌شده‌ی شخصیت او را بازسازی می‌کند. می‌توان گفت این یک سفر بیرونی نیست، بلکه نوعی سلوک درونی برای درک بهتر خود، رنج‌ها، خاطرات و معناهای ازدست‌رفته است.
این کتاب مناسب کسانی است که با جهان درونی شخصیت‌ها ارتباط برقرار می‌کنند، علاقه‌مند به روان‌کاوی‌های ظریف در دل داستانی آرام و تأمل‌برانگیز هستند، و از خواندن روایت‌هایی لذت می‌برند که در ظاهر ساده‌اند اما در عمق، پیچیده و چندلایه. اگر دنبال حادثه یا هیجان بیرونی هستید، این کتاب شاید مناسب‌تان نباشد. اما اگر از تنهایی، خاطره، هویت، و جست‌وجوی آرام معنا می‌نویسید یا می‌خوانید، این کتاب می‌تواند همراه خوبی باشد.
هاروکی موراکامی نویسنده‌ای است که در بیشتر آثارش به خلوت‌های انسانی، مرز واقعیت و خیال، و تأثیرات زمان و گذشته می‌پردازد. سبک روایی‌اش مینیمال، خیال‌انگیز و گاهی به‌شدت شخصی است.
در ایران ترجمه‌های متعددی از این کتاب وجود دارد، اما ترجمه‌ای که من خواندم، با وجود آن‌که عنوان اصلی را تغییر داده بود، در مجموع ترجمه‌ای خوش‌خوان و روان بود.
      

0

        کتاب سرزمین مقدس (Jerusalem: Chronicles from the Holy City) نوشته‌ی گی دولیل، یک رمان گرافیکی مستند است که با نگاهی طنزآمیز و در عین حال دقیق، تجربه‌ی زیستن نویسنده در شهر قدس را به تصویر می‌کشد. دولیل ، کارتونیست کانادایی، همراه با همسرش که در سازمان پزشکان بدون مرز فعالیت می‌کند، و فرزندانش، برای مدتی به این شهر نقل مکان می‌کند. او در خلال روایت‌های روزمره، به مسائل پیچیده‌ی سیاسی، مذهبی و فرهنگی یکی از مناقشه‌برانگیزترین نقاط جهان می‌پردازد.
داستان‌ها در ظاهر ساده‌اند، اما در بطن خود لایه‌هایی از تنش، تناقض و حیرت را نسبت به زیستن در شهری آشکار می‌کنند که همزمان مقدس و محل کشمکش است. نگاه دولیل نه از جنس تحلیل سیاسی، بلکه نگاهی انسانی، کنجکاو و گاه بی‌طرفانه‌ست که تلاش می‌کند با زبان تصویر و طنز، واقعیت پیچیده‌ی زندگی در قدس را ترسیم کند.
این کتاب برای کسانی مناسب است که به موضوعات خاورمیانه، تاریخ معاصر، زندگی در بسترهای چندفرهنگی و تجربه‌های شخصی از تقاطع فرهنگ و سیاست علاقه‌مندند. همچنین خواندن آن برای علاقه‌مندان به رمان گرافیکی، روزنامه‌نگاری تصویری و روایت‌های مستند تصویری توصیه می‌شود.
گی دولیل، که پیش‌تر با آثاری مانند پیونگ‌یانگ، شنزن و یانگون شناخته شده، یکی از صداهای شاخص روایت‌گر تصویری در عصر حاضر است. سبک ساده اما دقیق او در طراحی، و نثر کوتاه، موجز و صمیمی‌اش، آثارش را هم سرگرم‌کننده و هم تأمل‌برانگیز کرده است.
نشر اطراف این کتاب را در ایران با ترجمه‌ی روان و خوش‌خوان عاطفه احمدی منتشر کرده است. همچنین در دو ضمیمه‌ی مختصر در انتهای کتاب، اطلاعات عمومی و مفیدی درباره‌ی تاریخ و وضعیت سیاسی-اجتماعی سرزمین فلسطین ارائه شده که به درک بهتر زمینه‌های روایت کمک شایانی می‌کند.
      

32

        کتاب پل‌های مدیسون کانتی نوشته‌ی رابرت جیمز والر، داستانی عاشقانه، آرام و تأثیرگذار است که در دل روستایی آرام در آمریکا روایت می‌شود. داستان درباره‌ی ملاقات تصادفی یک زن خانه‌دار به نام فرانچسکا و یک عکاس تنها و مسافر به نام رابرت است که برای عکاسی از پل‌های تاریخی مدیسون به آنجا آمده. در طول چند روز کوتاه، میان این دو، پیوندی عمیق و عاشقانه شکل می‌گیرد؛ پیوندی که زندگی هر دو را دستخوش تغییری خاموش اما ماندگار می‌کند.

رمان با لحنی شاعرانه، ساده و صمیمی نوشته شده و بدون افتادن به دام شعارهای عاشقانه یا اغراق‌های مرسوم، به ظرافت عاطفه، اشتیاق، و تعارضات درونی شخصیت‌ها می‌پردازد. داستان بیش از آن‌که درباره‌ی عشق به‌مثابه هیجان باشد، درباره‌ی انتخاب، وظیفه، و حسرت است.

پل‌های مدیسون کانتی مناسب افرادی‌ست که به داستان‌های عاشقانه‌ی بالغ، واقع‌گرا و تأمل‌برانگیز علاقه دارند؛ کسانی که در پی رمان‌هایی هستند که عشق را نه در شکل فانتزی، بلکه در بستر واقعیت و درون روابط پیچیده و انسانی به تصویر می‌کشد.

رابرت جیمز والر، نویسنده و موسیقیدان آمریکایی، با همین اثر به شهرت جهانی رسید. او با نثری نرم و توصیف‌گر، موفق شده تجربه‌ای صمیمی و درونی را به شکلی جهانی و قابل لمس روایت کند.

از دید من، عموماً آثار عاشقانه‌ای که نویسنده‌شان مرد است، در بیان لطافت عشق زنانه چندان موفق نیستند (همان‌طور که نویسندگان زن هم گاهی در توصیف عشق مردانه دچار ضعف‌اند). اما در این اثر، والر توانسته شیوه‌ی ابراز عشق زنانه را تا حد خوبی به تصویر بکشد. شاید در لحظاتی، نگاه مردانه‌اش بر احساسات فرانچسکا سایه می‌اندازد و تصویر او از عشق گاهی بیشتر به خواسته‌های ذهن یک مرد نزدیک می‌شود تا درونیات یک زن، اما با این‌همه، به‌نظرم نویسنده در انتقال این تجربه عاطفی ظریف موفق بوده و توانسته احساسی صادقانه و ماندگار خلق کند.
از این کتاب ترجمه‌های متعددی در ایران است، من ترجمه منصوره وحدتی احمدزاده از نشر افراز را مطالعه کردم که ترجمه قابل قبولی بود.
      

1

        ‍ کتمانِ خویشتن

بازمانده روز، رمانی درخشان نوشته‌ی کازوئو ایشی‌گورو، داستان زندگی یک پیشخدمت انگلیسی به نام استیونز را روایت می‌کند که در دل دگرگونی‌های قرن بیستم، به گذشته‌اش بازمی‌گردد تا معنا و پیامدهای انتخاب‌هایش را بازبینی کند. داستان با نثری آرام و دقیق، ما را به سفری درونی می‌برد؛ سفری که از خلال خاطرات پراکنده استیونز، پرده از زندگی‌ای برمی‌دارد که در ظاهر وفاداری و وقار است اما در عمق، حسرت و انکار را پنهان کرده.
این کتاب مناسب کسانی‌ست که به رمان‌های شخصیت‌محور علاقه دارند، افرادی که از خواندن داستان‌هایی درباره‌ی انتخاب‌های انسانی، اخلاق، زمان و حسرت لذت می‌برند. برای خواننده‌ای که صبوری و دقت را در مطالعه به خرج می‌دهد، *بازمانده روز* پاداشی عمیق دارد؛ پاداشی از جنس شناخت خود و انسان بودن.
کازوئو ایشی‌گورو، نویسنده‌ی بریتانیایی ژاپنی‌تبار، برنده‌ی نوبل ادبیات ۲۰۱۷ است و آثارش اغلب به بررسی حافظه، مسئولیت‌پذیری و گذر زمان می‌پردازد. او با نثری موجز و در عین حال احساسی، به زوایای پنهان روان آدمی سرک می‌کشد و تصویرهایی ماندگار خلق می‌کند.
برای من، خواندن این کتاب تجربه‌ای تأمل‌برانگیز و تکان‌دهنده بود. شباهت‌هایی که در عملکرد استیونز با برخی وجوه زندگی خودم دیدم، ابتدا حس همذات‌پنداری عمیقی در من ایجاد کرد. در آغاز، کاملاً با او همراه شدم و تصمیماتش را درک کردم. اما هرچه در روایت پیش رفتم و از بیرون و با فاصله بیشتری به زندگی‌اش نگاه کردم، جنبه‌های تلخ و ترسناک کتمان و خودفریبی استیونز آشکارتر شد. پایان کتاب به‌شدت مرا شوکه کرد و با خودم فکر کردم، من چقدر خودم را سال‌های زندگی، کتمان کردم؟
من این کتاب را با ترجمهٔ بی‌نظیر نجف دریابندری که توسط نشر کارنامه مطالعه کردم.

      

7

        چند وقت پیش در دفتر مدیرم، چشمم به کتابی افتاد که در طبقه پایین قفسه کتابخانه‌اش پنهان شده بود؛ عنوانش توجهم را جلب کرد: *تلخ و شیرین* (ترجمه‌ای از *Bittersweet*). همین ترکیب متضاد اما آشنا، مرا به خودش کشاند. کنجکاو شدم، کتاب را برداشتم و در فرصت کوتاهی، نگاهی به فهرست انداختم. همان‌جا فهمیدم که این کتاب چیزی بیش از یک عنوان جالب است و باید آن را کامل بخوانم. در اولین فرصت آن را تهیه کردم و مطالعه‌اش را آغاز کردم.

*تلخ و شیرین* کتابی است در ستایش احساسات آمیخته از اندوه، لطافت، غم و زیبایی. سوزان کین، نویسنده‌ای که پیش‌تر با کتاب پرفروش *سکوت* درباره‌ی قدرت درون‌گرایی شناخته شده بود، این‌بار به سراغ جنبه‌ای از احساسات انسانی رفته که اغلب نادیده گرفته می‌شود یا حتی سرکوب می‌شود: حالت‌های درونی ظریف، ملایم و گاهی غمگین که نه افسردگی‌اند، نه شادی، بلکه چیزی در میانه، چیزی عمیق‌تر و انسانی‌تر.

این کتاب برای آن‌هایی است که در سکوت درونی خود، در لحظه‌های اندوه‌آلود، یا هنگام گوش دادن به موسیقی‌ای که دل را می‌لرزاند، چیزی مقدس، شاعرانه یا حتی خلاقانه احساس می‌کنند اما واژه‌ای برایش نمی‌یابند. همچنین می‌تواند برای افرادی که همیشه در جست‌وجوی معنا، هنر، یا تجربه‌های اصیل هستند، دریچه‌ای تازه بگشاید. *تلخ و شیرین* به‌ویژه برای کسانی توصیه می‌شود که خود را به‌سادگی در چهارچوب‌های کلیشه‌ای شادی نمی‌بینند و به دنبال درک عمیق‌تری از احساسات پیچیده خود هستند.

برای من، این کتاب پاسخ یک سوال مهم را روشن کرد: حالتی که سال‌ها در من می‌گذشت، حالتی که نمی‌دانستم چیست و گاه آن را با افسردگی اشتباه می‌گرفتم، در واقع نوعی احساس انسانی و رایج است—احساسی که غرب مدرن آن را ناسالم تلقی می‌کند اما در واقع سرچشمه‌ی هنر، خلاقیت، و درک زیبایی‌های پنهان است. دانستن این موضوع برایم آرامش‌بخش بود؛ اینکه در این احساس تنها نیستم و اینکه این تجربه نه تنها مشکلی ندارد، بلکه گنجی درونی است. خواندن *تلخ و شیرین* برایم تجربه‌ای پربار و شفا‌بخش بود.
      

13

        مدام خوانیِ مدام چهارم، یعنی خواب مدام هم تموم شد. مجله مدام در شماره چهارن سراغ موضوع خواب رفته، موضوعی که هر انسان و حیوان و حتی حسره‌ای، از بدو خلقت درگیرش بوده. در مورد حیوانات و حشرات اطلاعی ندارم اما انسان علاوه بر نفس عمل خواب، با مقوله‌ای خواب دیدن هم از ابتدای تولد درگیره تا زمان مرگ.
تقریبا بیشتر روایات و داستان‌های مدامخواب به خواب دیدن و نگاه نویسنده و راوی به خواب اشاراتی دارند اما در این میان مواردی هم بود که صرفا به نفس خواب و چگونه خوابیدن پرداخته بود. 
در میان روایات‌ها، من روایت «تعبیر خواب همهٔ سنجاب‌های روی زمین» اثر رامبد خانلری رو بسیار دوست داشتم و بسیار همراهش شدم و میان داستان‌ها داستان «زندگی در مختصات یک خواب سخت و سیاه» اثر محمدرضا جوان آراسته من رو شدیدا مسحور خودش کرد، مدت‌ها بود داستانی این طور من رو مسحور نکرده بود.

مدام یک ماجرای دنباله‌دار هست که امیدوارم مثل بعضی سریال‌ها اونقدر دنباله‌اش طول بکشه که کسی نتونه به راحتی از اول تا شماره روزش رو به سرعت بخونه.😁



      

3

باشگاه‌ها

این کاربر هنوز عضو باشگاهی نیست.

چالش‌ها

لیست‌ها

این کاربر هنوز لیستی ایجاد نکرده است.

بریده‌های کتاب

این کاربر هنوز بریده کتابی ننوشته است.

فعالیت‌ها

فعالیتی یافت نشد.