معرفی کتاب سرود اثر آین رند مترجم فاطمه تناسان

سرود

سرود

آین رند و 1 نفر دیگر
3.8
14 نفر |
9 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

22

خواهم خواند

17

ناشر
نیماژ
شابک
9786003677548
تعداد صفحات
104
تاریخ انتشار
1400/1/2

توضیحات

کتاب سرود، نویسنده آین رند.

لیست‌های مرتبط به سرود

یادداشت‌ها

          سرود از آین رند یه دیستوپیای کوتاه و قدرتمنده که درباره‌ی فردگرایی و آزادی در مقابل کنترل و همسان‌سازی مطلق حرف می‌زنه.

داستان توی یه دنیای آخرالزمانی می‌گذره که توش مفهوم فردیت از بین رفته. همه توی یه سیستم سختگیرانه زندگی می‌کنن، اسم ندارن، فقط توسط معانی از دست رفته و شعاری همراه با اعداد معرفی می‌شن.

سرود یه جور بیانیه علیه سرکوب فردیت و تفکره. آین رند با این داستان، ایده‌های فلسفی خودش درباره‌ی ابژکتیویسم رو پایه‌ریزی می‌کنه—ایده‌ای که تأکید داره فرد مهم‌تر از جمعه، و آزادی واقعی، فقط توی استقلال فکر و اراده‌ی شخصیه.

این کتاب در ستایش اومانیسم نیست. در ستایش فردگرایی هم نیست. سرود کتابی درباره دوباره پیدا کردن خود و دوباره بهم پوستن انسانهاست.

سرود، زبان آزادی انسان‌هاست. درباره ایستادن مقابل جوامع تمامیت‌خواه و متحجر که هیچگونه تجدد و  تغییر رو نمی‌پذیرن تا موقعیتشون به خطر نیوفته و انقدر این کار رو ادامه دادن که حتی خودشون یادشون رفته چرا اینطور رفتار می‌کنن.





        

1

          خب سال 1401 گذشت. تموم شد. خودش که رفت، چیزی ازش  می‌مونه؟ لااقل خاطراتش می‌مونه  و برای اهل کتاب و مطالعه، تجربه‌های مطالعاتی از چیزهای به‌یادماندنی‌ای است که با خودشون به سال جدید می‌برن.
قصد دارم بعضی از کتاب‌هایی  که امسال دوستشون  داشتم یا چیزی بهم اضافه کردن رو  براشون یاداشت بنویسم که در خاطره‌ی بهخوان هم بمونه.
مع‌الاسف از آین رند تا همین چند سالِ خیلی اخیر  چیزی به فارسی ترجمه نشده‌بود و هنوز که هنوز است بعضی از رمان‌های معروفش مثل "اطلس شانه بالا انداخت" به فارسی ترجمه نشده‌اند با اینکه تو فضای ادبیات سیاسی است که تو ایران جزو ژانرهای فراگیر مطالعاتی مردم است. خلاصه چند وقت است یه چیزایی ازش ترجمه شدن، مثل "کاپیتالیسم آرمان ناشناخته" و همین داستان کوتاهِ "سرود".
بریم سراغ خود این کتاب. اول اینکه پشت جلد کتاب رو نخونید، رسماً اسپویل داره. آخه این چه کاریه ناشرِ عزیز؟
از ویژگی‌های اساسی نوشته‌ها و داستان‌های آین رند کنایی بودن و زبان تند آنهاست که این داستانِ کوتاه نیز از این قاعده مستثنی نیست. از نکته‌های جدید و بدیع کتاب هم این است که نویسنده سعی کرده‌است با ایجاد تعلیق و کشش داستانی توسط ویژگی‌های دستور زبانی، داستان خودش رو روایت کنه که خلاقیت جالبی است. این ویژگی کار ترجمه کتاب رو هم سخت می‌کنه اما مترجم واقعا از پس ترجمه این اثرِ زبان‌محور درآمده است و ترجمه‌ی تمیز و تقریبا بی‌ایرادی را ارائه داده‌است.
در پایان اوصیکم به مطالعه‌ی این کتاب مختصر و جمع‌وجور. 
        

19