معرفی کتاب درد قهوه اثر ماریو بندتی مترجم عطیه الحسینی

درد قهوه

درد قهوه

ماریو بندتی و 2 نفر دیگر
3.7
3 نفر |
3 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

4

خواهم خواند

2

شابک
9786008209645
تعداد صفحات
240
تاریخ انتشار
1400/5/9

توضیحات

این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

        
مجموعه­ی ادبیات
بدنم یخ کرده بود، در آن هوای پاییزی این واکنش بدنم حقیقتا
نوبر بود. پاییز دل­انگیزترین فصل من بود. اما آن لحظه وقتی سوز
اشک را احساس کردم، هوای پاییزی معنا و مفهوم دیگری یافت.
از پشت پرده­ی اشک خوب که نگاهش کردم، زیبایی و شیرینی
نگاهش رنگ باخته بود. با انگشت­های ظریفش که سرد هم بودند،
ری گونه­های خیسم کشید. تا گفتم چه غریبانه می­روی! احساس
کردم شهسواری هستم که شهبانویش را به اسیری می­برند. به
قول شاعر مکزیکی: « آن­که رفت، خاطره­اش را برد، چونان رودی
رونده، چونان نسیمی گذرا، بدرود و دیگر هیچ.»

      

یادداشت‌ها

سَمی

سَمی

1404/4/8

این یادداشت مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

          ناخواسته بی‌قراریم مرا به گذشته کشاند،گذشته‌ای که گویی پایانی ندارد:دوران جوانی،پرهیزگاری،ناپختگی،ناسپاسی،بی‌دست و پایی،تشویش ذهنی،آسیب‌پذیری،شکنندگی،غفلت و خیلی چیزهای دیگر.تا امروز چه کرده‌ام؟دنیا،از پا افتاد و در جنگی احمقانه ویران شد.میلیون‌ها نفر کشته شده‌اند و من،این‌جا چه می‌کنم؟روی این صندلی در فکر غم زمستان و اندوه خود چه می‌کنم؟
.
بدنم یخ کرده بود. در آن هوای پاییزی این واکنش بدنم حقیقتاً نوبر بود. پاییز دل‌انگیزترین فصل من بود. اما آن لحظه وقتی سوز اشک را احساس کردم، هوای پاییزی معنا و مفهوم دیگری یافت. از پشت پردۀ اشک خوب که نگاهش کردم، زیبایی و شیرینی نگاهش رنگ باخته بود. با انگشت‌های ظریفش که سرد هم بودند، روی گونه‌های خیسم کشید. تا گفتم چه غریبانه می‌روی! احساس کردم شهسواری هستم که شهبانویش را به اسیری می‌بردند. به قول شاعر مکزیکی: «آن‌که رفت، خاطره‌اش را بُرد، چنان رودی رونده، چونان نسیمی گذرا، بدرود و دیگر هیچ.»
#دُرد_قهوه#ماریو_بندتی ترجمه #عطیه_الحسینی
        

0